Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Jobs Act è corretto?

90 views
Skip to first unread message

Franco

unread,
Nov 28, 2014, 11:33:03 AM11/28/14
to
Ciao a tutti. Da qualche tempo i media parlano di jobs act anche se si
tratta di una legge italiana e quindi si dovrebbe dire Legge sul Lavoro
o qualcosa del genere. Il mio dubbio però verte sulla correttezza in
inglese di queste 2 parole: non si dovrebbe dire Job Act?
Mi sembra che la parola "job" in questo caso abbia un valore
aggettivale cioè spiegherebbe di che tipo di "act" si tratta e quindi,
anche se ha un significato plurale, dovrebbe essere invariabile, sul
tipo di "1 ten pound note". Cosa ne pensa chi conosce l'inglese meglio
di me? Grazie a chi avrà voglia di rispondere. Ciao


Tony the Ice Man

unread,
Nov 28, 2014, 6:34:04 PM11/28/14
to
Hai ragione. Conosci la grammatica inglese meglio che molti madrelingua
inglese. Molte persone pensano che il plurale sia giusto. Insomma, le
regole non sono così strette come nell'italiano, ma in ogni caso per
scrivere bene dovrebbe "Job Act."


Tony the Ice Man

unread,
Nov 28, 2014, 6:38:31 PM11/28/14
to
Se non sbaglio, dovrei scritto "molti madrelingua inglesi."

Valerio Vanni

unread,
Nov 28, 2014, 6:42:44 PM11/28/14
to
On Fri, 28 Nov 2014 15:38:22 -0800, Tony the Ice Man
<antonio_...@yahoo.com> wrote:

>Se non sbaglio, dovrei scritto "molti madrelingua inglesi."

Sě, perň...

"dovrei avere scritto" :-)

--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.

Fathermckenzie

unread,
Nov 28, 2014, 11:52:41 PM11/28/14
to
Il 29/11/2014 00:42, Valerio Vanni ha scritto:

>> Se non sbaglio, dovrei scritto "molti madrelingua inglesi."
>
> Sì, però...
>
> "dovrei avere scritto" :-)

Avrei dovuto scrivere (se non l'hai fatto e ti correggi)



--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)

mymo

unread,
Nov 29, 2014, 3:41:03 PM11/29/14
to
Bisogna anche dire che nel Jobs Act originale, cioè quello di Obama (e
che a quanto leggo non era una legge sul lavoro ma sugli incentivi alle
imprese), la parola "Jobs" era un acronimo/acrostico

http://en.wikipedia.org/wiki/Jumpstart_Our_Business_Startups_Act

Comunque, parlare di "Act" per il diritto di produzione parlamentare, in
ordinamento giuridico come il nostro, è a mio avviso una brutta
abitudine che ha preso il nostro governo: brutta soprattutto perché non
esiste alcuna necessità di fare ricorso a un'espressione straniera.


ADPUF

unread,
Nov 29, 2014, 5:38:33 PM11/29/14
to
Tony the Ice Man 00:33, sabato 29 novembre 2014:
> On 11/28/2014 8:33 AM, Franco wrote:
>> Da qualche tempo i media parlano di jobs act
>> anche se si tratta di una legge italiana e quindi si
>> dovrebbe dire Legge sul Lavoro o qualcosa del genere. Il mio
>> dubbio però verte sulla correttezza in inglese di queste 2
>> parole: non si dovrebbe dire Job Act? Mi sembra che la
>> parola "job" in questo caso abbia un valore aggettivale cioè
>> spiegherebbe di che tipo di "act" si tratta e quindi, anche
>> se ha un significato plurale, dovrebbe essere invariabile,
>> sul tipo di "1 ten pound note".
>> Cosa ne pensa chi conosce l'inglese meglio di me?
>
> Hai ragione. Conosci la grammatica inglese meglio che molti
> madrelingua inglese. Molte persone pensano che il plurale sia
> giusto. Insomma, le regole non sono così strette come
> nell'italiano, ma in ogni caso per scrivere bene dovrebbe
> "Job Act."


Ci potrebbe anche essere un "Job's act"?
:-)


--
°¿°

Tony the Ice Man

unread,
Nov 29, 2014, 8:27:03 PM11/29/14
to
Certo, se si parla storicamente di Apple.

Tony the Ice Man

unread,
Nov 29, 2014, 8:36:24 PM11/29/14
to
On 11/28/2014 8:52 PM, Fathermckenzie wrote:
> Il 29/11/2014 00:42, Valerio Vanni ha scritto:
>
>>> Se non sbaglio, dovrei scritto "molti madrelingua inglesi."
>>
>> Sì, però...
>>
>> "dovrei avere scritto" :-)
>
> Avrei dovuto scrivere (se non l'hai fatto e ti correggi)

At first I wrote "avrei dovuto scritto" and I realized that couldn't be
right, but momentary laziness prevented me from checking the correct
phrasing. Thanks to all for the corrections.

Valerio Vanni

unread,
Dec 1, 2014, 5:18:36 AM12/1/14
to
On Sat, 29 Nov 2014 05:52:36 +0100, Fathermckenzie
<fatherm...@fathermckenzie.edu> wrote:

>> "dovrei avere scritto" :-)
>
>Avrei dovuto scrivere (se non l'hai fatto e ti correggi)

Hai ragione... ho pensato solo a riempire il buco nel testo.

Per Tony:
"Dovrei avere scritto" means another thing: you think that you have
written, but either you are not sure about it or want to suggest
(politely) to look better.

ADPUF

unread,
Dec 1, 2014, 1:10:48 PM12/1/14
to
Tony the Ice Man 02:26, domenica 30 novembre 2014:
> On 11/29/2014 2:39 PM, ADPUF wrote:
>>
>> Ci potrebbe anche essere un "Job's act"?
>
> Certo, se si parla storicamente di Apple.


My reference was to the Job in the Bible.


--
°¿°

Tony the Ice Man

unread,
Dec 1, 2014, 5:01:00 PM12/1/14
to
Yes, of course. Perhaps I was thinking of Eve's act.

ADPUF

unread,
Dec 2, 2014, 2:38:06 PM12/2/14
to
Tony the Ice Man 23:00, lunedì 1 dicembre 2014:
Ah già :-)


--
°¿°

Barone Barolo

unread,
Dec 9, 2014, 7:12:09 AM12/9/14
to
On Saturday, November 29, 2014 12:34:04 AM UTC+1, Tony the Ice Man wrote:
> Hai ragione. Conosci la grammatica inglese meglio che molti madrelingua
> inglese. Molte persone pensano che il plurale sia giusto. Insomma, le
> regole non sono così strette come nell'italiano, ma in ogni caso per
> scrivere bene dovrebbe "Job Act."

Però "job" indica il singolo posto di lavoro, alle tue orecchie di madrelingua suona bene?
Dovendo usare il singolare, io direi "Labour Act".

-- bb

Tony the Ice Man

unread,
Dec 9, 2014, 7:28:42 PM12/9/14
to
Certo. Nella storia americana ci sono il Stamp Act, il Immigration and
Nationality Act, ecc.


lentulax

unread,
Dec 17, 2014, 8:28:08 PM12/17/14
to


"Franco" wrote in message news:m5a83f$eb0$1...@dont-email.me...
-------------------------------------

Jumpstart Our Business Startups Act : JOBS Act - acronym.

Mike

edevils

unread,
Dec 23, 2014, 8:16:39 PM12/23/14
to
0 new messages