Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

sto vendendo..(riferito ad un orgasmo)

1,848 views
Skip to first unread message

Francesco

unread,
Nov 4, 2008, 7:00:26 PM11/4/08
to
Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un orgasmo?


Lorents

unread,
Nov 4, 2008, 7:05:55 PM11/4/08
to
Francesco wrote:
> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un
> orgasmo?

si dice esattamente come prevedrebbe la traduzione letterale...
vedi
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Inglese/Italiano/parola/to_come.aspx?idD=3&Query=to+come&lettera=C


The Squash Delivery Boy

unread,
Nov 4, 2008, 7:26:39 PM11/4/08
to
fran...@tiscali.it:

> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un orgasmo?

are you on a chat, having the time of your life?

A word of warning: sperm is the last thing you want to have to clear from
between the keys of your keyboard.

delu

unread,
Nov 4, 2008, 7:30:11 PM11/4/08
to
Francesco ha scritto:

> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un orgasmo?

You should be watching the news now!

--
Don't f*ck with me bitch, I'm the mightiest sorcerer of the lands.

Tony the Ice Man

unread,
Nov 4, 2008, 7:39:36 PM11/4/08
to
>> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un orgasmo?
> are you on a chat, having the time of your life?

Il modo di dire č 'in chat.'

> A word of warning: sperm is the last thing you want to have to clear from
> between the keys of your keyboard.

Ah sě? Ma come ne sai?

-----
She'll be drivin' six white horses when she comes
- American folk song


The Squash Delivery Boy

unread,
Nov 4, 2008, 7:44:18 PM11/4/08
to
Tony the Ice Man wrote:

> > A word of warning: sperm is the last thing you want to have to clear from
> > between the keys of your keyboard.


I am a scholar of the so-called "Web 2.0", where the user provides the
content...

Francesco

unread,
Nov 4, 2008, 8:15:52 PM11/4/08
to

"delu" <deluspamm...@kaiba.cc> ha scritto nel messaggio
news:6nc7ojF...@mid.individual.net...

> You should be watching the news now!

L'ho chiesto perchè oggi ho visto un film (non porno) in cui ho sentito
questa frase e mi ha incuriosito conoscere la sua traduzione


delu

unread,
Nov 4, 2008, 9:41:46 PM11/4/08
to
Francesco ha scritto:

>> You should be watching the news now!
>
> L'ho chiesto perchè oggi ho visto un film (non porno) in cui ho sentito
> questa frase e mi ha incuriosito conoscere la sua traduzione

Tranquillo. Io certe cose le sento sempre da mio cugggggino.

Chris

unread,
Nov 4, 2008, 11:53:01 PM11/4/08
to
This must be the ultimate Freudian slip

Latas

unread,
Nov 5, 2008, 6:17:45 AM11/5/08
to
> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un orgasmo?

Dovrebbe essere proprio "I'm coming" (ricordo una scena di American Pie
basata proprio sul doppio senso).


Hanss

unread,
Nov 5, 2008, 6:24:27 AM11/5/08
to
On 5 Nov, 01:00, "Francesco" <france...@tiscali.it> wrote:
> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un orgasmo?

Se fai questa domanda devi avere un filtro anti-spam a prova di bomba
sulla tua mail...:-))

Akira Norimaki

unread,
Nov 5, 2008, 7:07:26 AM11/5/08
to
Francesco wrote:
> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un orgasmo?

"I'm coming."

And yes, I've watched several porno movie in my life.

--
Yatta!,

The craziest game ever! XD
http://www.youtube.com/watch?v=bg2SdQLHX8Y

Message has been deleted

Akira Norimaki

unread,
Nov 5, 2008, 7:16:16 AM11/5/08
to
Akira Norimaki wrote:
> And yes, I've watched several porno movies in my life.


--
Yatta!,

Never apply a Star Trek solution to a Babylon 5 problem.
NASA

Francesco

unread,
Nov 5, 2008, 7:24:56 AM11/5/08
to

"6502" <info@omaha-beachTOGLI_CODESTO.net> ha scritto nel messaggio
news:1ipxocv.8gc94m11lzldlN%info@omaha-beachTOGLI_CODESTO.net...

> Francesco, can you bring your popcorn bags with all 2 hands, on watching
> the tv programs, or not?!
>
> 8-)
>

:-)
I don't know how I can do with you!!


mymo

unread,
Nov 5, 2008, 11:41:22 AM11/5/08
to
Francesco wrote:
> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un
> orgasmo?

Oltre "I'm coming", anche "I'm getting off" mi sembra abbastanza comune...


Marco Ranzani di Cantù

unread,
Nov 5, 2008, 12:30:56 PM11/5/08
to
Francesco ha scritto:

> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un orgasmo?

In effetti in qualche spezzone ho sentito dire: "I come".
Ma credo che sia più corretto: "I'm coming".
Con qualche "Yeah" di condimento.

--
http://hectorstravels.blogspot.com/

questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it


Tony the Ice Man

unread,
Nov 5, 2008, 1:28:40 PM11/5/08
to
>> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un orgasmo?
> In effetti in qualche spezzone ho sentito dire: "I come".

"I come?" Dev'essere un tipo europeo orientale.

Enrico il Pentolaio

unread,
Nov 5, 2008, 2:08:59 PM11/5/08
to
Akira Norimaki wrote:

>> Come si dice in lingua inglese "sto venendo" se riferito ad un orgasmo?
> "I'm coming."
> And yes, I've watched several porno movie in my life.

Perhaps you could meet F. and watch one together?

Ciao,
Enrico il Pentolaio.
--
There are two kinds of Italians, those who work for Berlusconi and those
who are about to.

Akira Norimaki

unread,
Nov 5, 2008, 2:25:09 PM11/5/08
to
Enrico il Pentolaio wrote:
> Perhaps you could meet F. and watch one together?

I think that it's not a good idea. Besides, F. doesn't watch these kind
of movies he hears all from his cousin.

--
Yatta!,

Godspeed you.

Lorents

unread,
Nov 5, 2008, 6:08:04 PM11/5/08
to
Tony the Ice Man wrote:

"dell'Europa dell'est" e' l'espressione comune :-)

p.s.
I'm not sure about " dev'essere "


Tony the Ice Man

unread,
Nov 5, 2008, 7:39:49 PM11/5/08
to

Ho inventato un'altra parola?

NB: È un hobby.

Gennaro

unread,
Nov 6, 2008, 4:04:32 AM11/6/08
to
I would say that those who sell orgasms should be called prostitutes.


Joseph Curtin

unread,
Nov 6, 2008, 9:19:31 PM11/6/08
to

"Gennaro" <MC7...@MCLINK.IT.HELL> wrote in message
news:geubvv$2ikr$1...@newsreader1.mclink.it...

> I would say that those who sell orgasms should be called prostitutes.
>
>

Io avrei detto venditori culminanti.

Lorents

unread,
Nov 7, 2008, 12:31:37 PM11/7/08
to
Tony the Ice Man wrote:
[...]

>> p.s.
>> I'm not sure about " dev'essere "
>
> Ho inventato un'altra parola?
>
> NB: È un hobby.

Ho trovato una discussione su "dev'essere" vs "deve essere" qui:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=58037

"dev'essere" non e' sbagliato ma e' un po' informale, quindi
credo sia un po' raro trovarlo scritto.


Akira Norimaki

unread,
Nov 7, 2008, 1:04:45 PM11/7/08
to
Lorents wrote:
> "dev'essere" non e' sbagliato ma e' un po' informale, quindi
> credo sia un po' raro trovarlo scritto.

May I suggest to use Thunderbird as a mail user agent?

I say that because Thunderbird can manage more than one spelling
dictionaries, it's very useful to me.

Besides I see that you two are using Outlook Express and Thunderbird is
- a lot - better in many other way. :)

--
Yatta!,

War has changed
http://www.youtube.com/watch?v=ui-pvKkduEY

0 new messages