Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

The Bourne Identity

302 views
Skip to first unread message

FB

unread,
Apr 28, 2003, 5:29:18 PM4/28/03
to
Il protagonista di "The Bourne Identity" (Matt Damon) si chiama Jason
Bourne. Giacché mi pare di aver capito che cambia identità o roba simile, il
termine "bourne" assume un significato particolare, o è solo un cognome?


Ciao, FB


Tony the ice man

unread,
Apr 29, 2003, 2:56:00 AM4/29/03
to
> Il protagonista di "The Bourne Identity" (Matt Damon) si chiama Jason
> Bourne. Giacché mi pare di aver capito che cambia identità o roba simile, il
> termine "bourne" assume un significato particolare, o è solo un cognome?

Penso di no. Si pronunica 'Bourne' come 'born' (nato) ma secondo me non importa.


FB

unread,
Apr 29, 2003, 8:16:58 AM4/29/03
to

"Tony the ice man" <CANCELLAREant...@yahoo.it> ha scritto nel
messaggio news:b8l7l1$b5u2c$1...@ID-55125.news.dfncis.de...


Secondo me ha qualche significato gergale. Cioè: sicuramente l'autore gioca
con il nome, ma il significato principale dovrebbe essere un altro. Se si
trattasse principalmente del nome, non sarebbe "Bourne's Identity".


Ciao, FB


FB

unread,
Apr 29, 2003, 8:20:00 AM4/29/03
to

"FB" <fam.baldu...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:_2ura.19474$3M4.5...@news1.tin.it...

> Secondo me ha qualche significato gergale. Cioè: sicuramente l'autore
gioca
> con il nome, ma il significato principale dovrebbe essere un altro. Se si
> trattasse principalmente del nome, non sarebbe "Bourne's Identity".


Momento... potrebbe essere, e forse tu intendevi dirmi questo, "L'identità
Bourne".


Ciao, FB


_merlinO_

unread,
Apr 29, 2003, 9:02:59 AM4/29/03
to
FB <fam.baldu...@tin.it> wrote:

Ho visto il film ed e' solo il cognome, anzi, uno dei tanti che ha :-)

> Ciao, FB

ciao
merlinO


mike--d

unread,
Apr 29, 2003, 11:42:31 AM4/29/03
to
"_merlinO_" <mer...@despammed.com> writes:

> > Il protagonista di "The Bourne Identity" (Matt Damon) si chiama Jason

> Ho visto il film ed e' solo il cognome, anzi, uno dei tanti che ha :-)
>
Cioé il film poteva anche chiamarsi the Korn Identity, per dire ;-)?

Mike

Cynthia

unread,
Apr 29, 2003, 1:25:12 PM4/29/03
to
"FB" <fam.baldu...@tin.it> wrote in message news:<Q5ura.19487$3M4.5...@news1.tin.it>...
Mi viene in mente "ri-nato", born again.

C.

Janis

unread,
Apr 29, 2003, 1:38:03 PM4/29/03
to

"FB" <fam.baldu...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:O2hra.25966$K35.8...@news2.tin.it...

E` probabile che ci sia un gioco di parole. Cosi` come nel film Good Will
Hunting (con lo stesso Matt Demon, tra l'altro) del resto, anche se WH era
il nome e cognome del protagonista.
In questo caso la cosa e` meno pacifica, ma considerando che Bourne si
pronuncia come Born, direi che potrebbe indicare l'indentita` per nascita,
quella che acquisti con la nascita, quella con cui sei nato...e quindi
condizionata da elementi che non hai costruito ma che nascono con te
(nazionalita`, stato sociale, ecc).
Per capirlo in effetti dovrei vedere il film.

ciao,
Janis

John G Davies

unread,
Apr 29, 2003, 2:22:11 PM4/29/03
to
In article <O2hra.25966$K35.8...@news2.tin.it>, FB
<fam.baldu...@tin.it> writes

>il
>termine "bourne" assume un significato particolare, o è solo un cognome?

It is probably originally a toponym e.g. Jason from the bourne, bourne =
a stream cf. Bournemouth
Cheers
--
John G Davies

Tony the ice man

unread,
Apr 29, 2003, 2:26:58 PM4/29/03
to
> Momento... potrebbe essere, e forse tu intendevi dirmi questo, "L'identità
> Bourne".

Sì, ma speriamo che l'autore non pensi che un gioco di parole cosi banale sia
importante. Possiamo essere generoso, meglio che sia coincidente.


Mary Cassidy

unread,
Apr 29, 2003, 2:47:48 PM4/29/03
to

FB wrote:
>
> Secondo me ha qualche significato gergale. Cioè: sicuramente l'autore gioca
> con il nome,

Non è detto; l'unico gioco di parole possibile è con "born", che sarebbe
un po' banale, come dice Tony.

> ma il significato principale dovrebbe essere un altro. Se si
> trattasse principalmente del nome, non sarebbe "Bourne's Identity".
>

No, è una forma normalissima in inglese, e soprattutto quasi tutti i
romanzi di Robert Ludlum hanno titoli nella stessa forma (articolo def.
+ nome proprio + nome comune).

Esempi:

The Matarese Circle
The Holcroft Convenant
The Chancellor Manuscript
The Gemini Contenders
The Rhinemann Exchange
The Osterman Weekend
The Scarlatti Inheritance.

--
Mary

_merlinO_

unread,
Apr 30, 2003, 3:32:51 AM4/30/03
to
mike--d <hav...@bigmailbox.net> wrote:

[...]


> Cioé il film poteva anche chiamarsi the Korn Identity, per dire ;-)?

gia' :-)
forse il regista voleva giocare con l'assonanza tra "bourne" e "burned", non
so se e' plausibile...

> Mike

merlinO


FB

unread,
Apr 30, 2003, 4:22:52 PM4/30/03
to

"Tony the ice man" <CANCELLAREant...@yahoo.it> ha scritto nel
messaggio news:b8mg4g$b9rb3$1...@ID-55125.news.dfncis.de...

> Sì, ma speriamo che l'autore non pensi che un gioco di parole cosi banale
sia
> importante. Possiamo essere generoso, meglio che sia coincidente.
>
>
>
>

Non lo intendevo come gioco di parole. Servirebbe a farmi sembrare più
corretta, anche se a quanto pare lo è, la forma "The Bourne Identity", per
dire "L'identità di Bourne", che io direi solo "Bourne's Identity".


Ciao, FB


FB

unread,
Apr 30, 2003, 4:24:58 PM4/30/03
to

"Mary Cassidy" <m...@privacy.net> ha scritto nel messaggio
news:3EAEC8D4...@privacy.net...

> No, è una forma normalissima in inglese, e soprattutto quasi tutti i
> romanzi di Robert Ludlum hanno titoli nella stessa forma (articolo def.
> + nome proprio + nome comune).


E' usata da tutti, o ha un qualche ruolo enfatico, nel titolo di un libro?
Comunque, la mia versione, senza articolo e con genitivo, è corretta?


Ciao, FB


Adam Atkinson

unread,
Apr 30, 2003, 10:29:08 PM4/30/03
to
On 30-Apr-03 21:24:58, FB said:

>E' usata da tutti, o ha un qualche ruolo enfatico, nel titolo di un libro?

Considera anche i film "The Hudsucker Proxy" e "The Shawshank
Redemption"

--
Adam Atkinson (gh...@mistral.co.uk)
The octopus of fascism is singing its swansong: the jackboot is thrown
into the melting pot.

Sebapop

unread,
May 1, 2003, 3:58:05 AM5/1/03
to
On 1 May 2003 3:29:8 +0100, "Adam Atkinson" wrote:

>Considera anche i film "The Hudsucker Proxy" e "The Shawshank
>Redemption"

I've not seen the Coen Brothers' movie, but the other one with Tim
Robbins, "The Shawshank Redemption", is a film that will always be
strongly clung to my brain, like a memory that will never fade.

"I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing
about. Truth is, I don't want to know. Some things are best left
unsaid. I'd like to think they were singing about something so
beautiful, it can't be expressed in words, and makes your heart ache
because of it. I tell you, those voices soared higher and farther than
anybody in a gray place dares to dream. It was like some beautiful
bird flapped into our drab little cage and made those walls dissolve
away, and for the briefest of moments, every last man in Shawshank
felt free."

and

"I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged.
Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part
of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still,
the place you live in is that much more drab and empty that they're
gone. I guess I just miss my friend."

and

"Red: Rehabilitated? Now let me see. You know, I don't have any idea
what that means.
Parole official: Well, it means that you're ready to rejoin society.
Red: I know what you think it means, sonny. To me it's just a made up
word; a politician's word. So young fellas like yourself can wear a
suit, and tie, and have a job. What do you really want to know? Am I
sorry for what I did?
Parole official: Well, are you?
Red: There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in
here, or because you think I should. I look back on the way I was then
then, a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to
talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the
way things are. But I can't. That kid's long gone and this old man is
all that's left. I got to live with that. Rehabilitated? It's just a
bullshit word. So you go on and stamp your form, sonny, and stop
wasting my time. Because to tell you the truth, I don't give a shit."

thanks to IMDB.

Now, I have to see it again.

Oh, for who've never seen it, well, just do it. :)

Sebastiano

--
Por una mirada, un mondo;
por una sonrisa, un cielo;
por un beso... yo no sé
qué te diera por un beso.

Adam Atkinson

unread,
May 1, 2003, 8:02:33 AM5/1/03
to
"Janis" <bu...@buzzy.it> wrote in message
news:b8mdjq$7fs$1...@atlantis.cu.mi.it

> E` probabile che ci sia un gioco di parole.

Potrebbe anche essere "the bourne from which no traveller
returns"


--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG

0 new messages