come si dice in inglese quando un'azienda
non produce più un particolare articolo (ad es.
un modello di occhiali da vista, un computer, ecc.),
quindi è fuori produzione o non più in commercio?
Ed il contrario, cioè ancora in produzione e in commercio?
io direi banalmente "out of production" o "discontinued"
Either of those is good. "Discontinued" seems more widely used. Or
"No longer available."
For those that are still available, "In stock" or "Available".
--
Joey from NY
a seconda del contesto, potrebbero anche tornarti utili: decomissioned and EOL
(end of life).
Mi sembra di aver anche visto il verbo "the product was end-of-lifed last year"
Luca