Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"Virgulto" < e' slang a volte????

266 views
Skip to first unread message

Veronica

unread,
Jul 11, 2004, 10:02:26 AM7/11/04
to
Ciao,

Spero che qualcuno mi possa aiutare...

Ho letto il sottoscritto e non lo capisco (scusate il linguaggio forte, ma
ho dovuto includerlo per il contesto!):

"mi chiami puttana a me a mi chi si scopa tre persone contemporanemente la
stessa settimana cos`é un virgulto!"

Quando cerco "virgulto" nel dizionario, mi da "offspring" o "upshoot" -
termi 'botanici' che non fanno senso in questo caso!

Qualcuno potrebbe spiegare questo per me?

Graize in anticpo,
Veronica


Ghost

unread,
Jul 11, 2004, 11:32:32 AM7/11/04
to
Veronica ha scritto:

>"mi chiami puttana a me a mi chi si scopa tre persone contemporanemente la
>stessa settimana cos`é un virgulto!"
>
>Quando cerco "virgulto" nel dizionario, mi da "offspring" o "upshoot" -
>termi 'botanici' che non fanno senso in questo caso!

Un virgulto è proprio una piccola pianta giovane, un nuovo germoglio.

Riferito a una persona, viene usato per indicare il giovane discendente di
un'antica famiglia, specialmente nobile.


L'uso di questa parola in una frase come quella che hai riportato (con
qualche errore di battitura, mi sa) mi è proprio nuovo.
Ciononostante, il significato che si vuole attribuire a virgulto è chiaro:
"giovane, e quindi vergine".

Renderei con "verginello/a" o "santarellino/a" (maschile/femminile,
secondo il caso).

"Chi si scopa tre persone contemporaneamente la stessa settimana, che
cos'è? Una verginella?".
--
Bye, Ghost of Lem Novantotto
Informazioni su it.*: http://www.news.nic.it
Archivio news: http://groups.google.com/advanced_group_search?hl=it
Linee guida della netiquette: http://www.faqs.org/rfcs/rfc1855.html

Veronica

unread,
Jul 11, 2004, 1:01:28 PM7/11/04
to
Grazie Ghost, fa senso adesso! :-)

Veronica

"Ghost" <Le...@Hotmail.com> wrote in message
news:ccrt28.vc.1%gh...@ID-24474.user.dfncis.de...

Anna Martini

unread,
Jul 11, 2004, 4:47:15 PM7/11/04
to
On Sun, 11 Jul 2004 18:01:28 +0100, Veronica wrote:

> Grazie Ghost, fa senso adesso! :-)

Ciao Veronica,
sappi che in italiano si dice 'ha senso'.
'Fa senso' ha un altro significato: è come dire 'fa schifo', 'fa
impressione'.
Ti ricordo inoltre che per rendere più leggibile la tua risposta, dovresti
scrivere non sopra, ma sotto il messaggio a cui rispondi, dopo averne
tagliate le parti superflue.

--
Ciao,
Anna

joscurtin

unread,
Jul 12, 2004, 1:34:20 PM7/12/04
to

"Anna Martini" <annCia...@tin.e.poi.it> wrote in message
news:4e1wyiz75dwv$.1r6zdijg8ecj3.dlg@40tude.net...

> On Sun, 11 Jul 2004 18:01:28 +0100, Veronica wrote:
>
> > Grazie Ghost, fa senso adesso! :-)
>
> Ciao Veronica,
> sappi che in italiano si dice 'ha senso'.
> 'Fa senso' ha un altro significato: è come dire 'fa schifo', 'fa
> impressione'.
Anch'io ho usato la frase "non fa senso", invece di "non ha senso", in
questo NG. :>(
Per dimostrare che avevo finalmente capito la differenza, ho risposto
con questo:
«È corretto dire: "La frase 'Bere l'acqua del lago fa senso' ha un
senso", anche se l'acqua del lago non fa mica senso?» :>)

Joe from Massachusetts

Joe from Massachusetts


Ice

unread,
Jul 13, 2004, 3:55:19 PM7/13/04
to

"joscurtin" wrote:
> Per dimostrare che avevo finalmente capito la differenza, ho risposto
> con questo:
> ซศ corretto dire: "La frase 'Bere l'acqua del lago fa senso' ha un
> senso", anche se l'acqua del lago non fa mica senso?ป :>)

ricordo ricordo :)


0 new messages