-Scusami tanto, ti ho fregato inavvertitamente il tuo copybook.
-Cos'� il copybook?
-Immagino sia the British for exercise book
-Like a text book?
- No, like a notebook.
- ooooh ok.
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
Ricc�, ma sei vissuto su Marte finora? Forse io riesco ad immedesimarmi solo
nel contrario (io in UK e - peggio - in Irlanda ho sempre gridato di
frustrazione!) ma � oggettivo che la stragrande maggioranza di internet,
film, video e cose varie a cui vieni esposto vengono dagli Stati Uniti e tu
stesso sei l� da un po', ma come te viene roba come copybook!?
Piccoletto che sei!
ciao,
ZiaJ� che pensa che dovresti raccontare di pi�! Anche se non rispondo li
leggo sempre i tuoi racconti!
> ma come te viene roba come copybook!?
E' una delle prime cose che mi hanno insegnato a scuola. Se poi qua
voi /coloni/ non capite, non e' colpa mia.
(harsh! see below...)
> ciao,
> ZiaJ che pensa che dovresti raccontare di pi ! Anche se non rispondo li
> leggo sempre i tuoi racconti!
Accontentata:
E' un quarto d'ora che mi girano i cojones perche' ho lasciato la
biblioteca per andare a mangiare da Noodles e quando sono tornato il
pandoro che avevo messo di fianco alla sedia di un'amica non c'era
piu'. Qua i ladri sono proprio morti di fame, eh... Oggi pomeriggio
una ragazza italiana ha ritrovato la sua sciarpa al front desk, dopo
che era stata trovata da chissachi' chissadove.
Proprio morti di fame.
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
> Accontentata:
> E' un quarto d'ora che mi girano i cojones[...]
Ok, prima o poi una delle spagnole ci resta secca. Not funny.
People shouldn't mess with my Italian... belongings.
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
Secondo me copybook non lo usano pi� nemmeno in UK!
> Accontentata:
> E' un quarto d'ora che mi girano i cojones perche' ho lasciato la
> biblioteca per andare a mangiare da Noodles e quando sono tornato il
> pandoro che avevo messo di fianco alla sedia di un'amica non c'era
> piu'.
Famme cap�, tu cerchi di rimorchiare una ragazza col pandoro e i golosi
che - giustamente - te lo rubano sono morti di fame? Hummm questa � reverse
psychology!
> Oggi pomeriggio
> una ragazza italiana ha ritrovato la sua sciarpa al front desk, dopo
> che era stata trovata da chissachi' chissadove.
> Proprio morti di fame.
Non capisci...i beni consumabili vengono consumati, gli altri restituiti! :D
ciao, ZJ
Probabile! Il problema � che a scuola mi hanno sempre detto che si dice
o copybook o exercise book. Questo almeno per otto anni. Alle elementari
non ricordo cosa facessi. E non � che quando guardo film o telefilm i
personaggi stiano a parlare dei loro quaderni tutto il tempo... insomma,
mi fidavo.
:-/
> Famme cap�, tu cerchi di rimorchiare una ragazza col pandoro
Macche', she's already taken.
[...]
> Non capisci...i beni consumabili vengono consumati, gli altri restituiti! :D
:-D
yeah, see my previous post.
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
Exercise book ok. Copybook in effetti e' un termine che non credo di
aver
usato tranne nella frase fissa "to blot one's copybook". E anche li'
stiamo parlando
di un'espressione poco usata.
> Exercise book ok.
Grazie al cielo! almeno quello si usa.
> Copybook in effetti e' un termine che non credo di
> aver
> usato tranne nella frase fissa "to blot one's copybook". E anche li'
> stiamo parlando
> di un'espressione poco usata.
Ah. Cazzo. Ho chiesto su facebook a due miei compagni del liceo, due che
l'inglese lo studiavano. Vediamo che dicono.
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
Da italiano, copybook sarebbe stata la mia prima opzione... Se mi dicono
notebook penso al portatile :-)
> Da italiano, copybook sarebbe stata la mia prima opzione... Se mi dicono
> notebook penso al portatile :-)
Janis!!! you see? I'm not the only victim of Italian education!
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
To me, notebook is the only one to use. I've never heard copybook used in
the US. A workbook, often called an exercise book, is a book which
accompanies a textbook, and is especially common in language courses.
Where do you think we got the name for the "Notebook" computer?
The Notebook is called the Notebook because its size reminds people of a
notebook.
Joe from Massachusetts
Siamo in tanti, milioni di milioni.
Nobody copies.
Everybody notes.
That's the hard truth.
Copyright? Useless, we need a noteright instead.
Ho visto che esiste anche lo scrap-book.
Forse c'� anche il crap-book, chiss�.
--
"Object-oriented programming is an exceptionally bad idea which
could only have originated in California."
-- Edsger Dijkstra
> Ho visto che esiste anche lo scrap-book.
"And I'll bury my soul in a scrapbook,
With the photographs there, and the moss
And I'll yield to the flood of your beauty
My cheap violin and my cross
And you'll carry me down on your dancing
To the pools that you lift on your wrist
Oh my love, Oh my love
Take this waltz, take this waltz
It's yours now. It's all that there is"
Niente, mi � venuta in mente cos�...
Per ora mi ha risposto solo uno, e si ricordava proprio "copybook".
Stasera tra gli amici con cui sono uscito c'era un australiano, e mi ha
detto che:
1) usa indifferentemente "surname" e "last name"
2) quaderno da lui si dice "notebook". "exercise book" si usa tipo � un
quaderno con "staples on it", che si usa ai primi anni di scuola. Non ho
ben capito intendesse.
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
> 2) quaderno da lui si dice "notebook". "exercise book" si usa tipo è un
> quaderno con "staples on it", che si usa ai primi anni di scuola. Non ho
> ben capito intendesse.
Al mio liceo tutti i quaderni erano cosi'. C'era uno di colore diverso
per ogni materia.
> http://4.bp.blogspot.com/_WJjc0N1hIH4/SvIk7mvpyWI/AAAAAAAAIrE/Qhd4Yv_zeMY/s400/chinese+exercise+book..JPG
> Al mio liceo tutti i quaderni erano cosi'. C'era uno di colore diverso
> per ogni materia.
ah! Non lo sapevo. Beh, ci sono anche in Italia i quaderni dove i fogli
sono tenuti assieme da dei punti metallici, but they don't like that one.
So do you also use "notebook" in the UK?
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
Yes. I suppose I'd imagine a "notebook" (made of paper) to be spiral
bound
or held together with glue or something. "Exercise book" is a very
specifically
school thing, I think.
>> Da italiano, copybook sarebbe stata la mia prima opzione... Se mi dicono
You're not excusable.
You are in the Wolf(ram)'s den, you have to know what a notebook is!
:-]
http://reference.wolfram.com/mathematica/tutorial/NotebooksAsDocuments.html
In the US, the lower grades in elementary school often use a "composition
book", which is a bound notebook. Young students can keep an entire year's
writing in it, and their proud parents can save it as a keepsake.
The "marble" composition book has been around for at least fifty years, and
is almost an institution. It usually has a black and white sturdy cardboard
cover with a black and white pattern suggesting a marbled pattern, with the
words "composition book" or just "composition" on the front.
One of the advantages of this type of bound notebook is that it is more
tamper-proof than spiral-bound or loose-leaf notebooks, so it is favored by
some people involved in research for keeping notes. Pages can't be removed
or replaced.
http://www.nextag.com/marble-composition-book/products-html
Spiral-bound notebooks are also very popular, and students often buy
notebooks of different colors, one color for each subject. Spiral bound
notebooks are sold as "1-subject notebooks" or "3-subject notebooks", the
latter having two cardboard partitions to divide the notebook into 3
sections.
http://www.nextag.com/spiral-bound-notebook/products-html
Loose-leaf notebooks or binders, sometimes called "ring binders", are
preferred by some students. There are "two-ring" and "three-ring" binders,
and they come in a variety of sizes.
http://www.staples.com/Cardinal-Legal-Size-3-Ring-D-Ring-Binders/product_SS1024177
Those who use this type of notebook often have to resort to
"reinforcements", small round patches which can be stuck over holes in
loose-leaf paper which have been torn by the rings.
http://www.artstuff.net/punched_paper_reinforcements.htm
There is also a type of "notebook" containing a small number of pages, known
as a "blue book". Its cover pages are traditionally blue in color, for
reasons unknown, and it is used almost exclusively for examinations. It is
held together by staples. The cover pages are blue, and the inside pages are
lined white pages. This type of "blue book" was used for all examinations in
my high school.
Joe from Massachusetts
The "adult" version of the "composition book" is variously called the
"research notebook", "lab (or laboratory) notebook", or "engineering
notebook". It sometimes has a hard cardboard cover, but more often has a
sturdy flexible cover, with a label for categorizing the contents. It, too,
often has a "marbled" cover pattern.
http://www.staples.com/office/supplies/StaplesProductDisplay?&storeId=10001&langId=-1&catalogId=10051&partNumber=648202&cm_mmc=GoogleBase-_-Shopping-_-Office_Supplies%253ENotebooks_%2526_Filler_Paper-_-648202-53110
Joe from Massachusetts
> You're not excusable.
> You are in the Wolf(ram)'s den, you have to know what a notebook is!
Che palle, con 'sto wolfram. Am I supposed to be majoring in everything?
Pesanti, oh... strappiamoci i capelli, non sa chi ᅵ wolfram!! Dio mio!!!
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
Di chi �?
Who wrote it?
--
In a Hong Kong supermarket:
"For your convenience, we recommend courageous, efficient
self-service."
I recognize it from seeing it in La Repubblica. It's the "Ode from Papi to
Noemi".
Joe from Massachusetts
Va beh, hai bisogno della spiegazione, vedo.
Il contenuto informativo del post era il seguente:
Il fatto che in WRI abbiano deciso di chiamare i documenti "notebook"
significa che il termine "notebook" ᅵ un termine che, almeno in
America, viene usato per identificare i quaderni per gli appunti. La
stessa icona usata per rappresentare i notebook ᅵ un quaderno a
spirale.
Dato che il tempo che dedico ai NG ᅵ limitato, cerco di evitare -
almeno ultimamente - post lunghi piᅵ del necessario. Spesso
l'informazione passa anche se incapsulata in una forma non canonica.
Altre volte l'interlocutore non ci arriva e ha bisogno di ulteriori
spiegazioni.
Pazienza.
>>> You are in the Wolf(ram)'s den, you have to know what a notebook is!
>> Che palle, con 'sto wolfram. Am I supposed to be majoring in everything?
>> Pesanti, oh... strappiamoci i capelli, non sa chi ᅵ wolfram!! Dio mio!!!
> Va beh, hai bisogno della spiegazione, vedo.
[...]
Ok, grazie. Mi giravano parecchio i cojones e me la sono presa per un
nonnulla. Lo siento!
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
-snip-
> The "adult" version of the "composition book" is variously called the
> "research notebook", "lab (or laboratory) notebook", or "engineering
> notebook"
-snip-
Joe, qualcuno dovrebbe pagarti tutto il lavoro che fai qui! :)
--
Anna
> Per ora mi ha risposto solo uno, e si ricordava proprio "copybook".
Quasi tutte le guide didattiche che da insegnante usavo io alla scuola
elementare, di editori inglesi (OUP, Longman ecc.) riportano il termine
copybook. Il workbook, spesso presente insieme allo student's book, non
� un quaderno bianco ancora da riempire, ma un libro di esercizi da
completare.
Tabhall
Ma io parlo solo di cosa diciamo qui, negli Stati Uniti, non in Inghilterra.
Noi non diciamo mai "copybook", sempre "notebook".
Noi, come voi, diciamo "workbook" o "exercise book" quando parliamo di libri
di esercizi da completare.
Staples e Il pi� grande venditore di prodotti cartoleria.
Se vai l�, e fai una ricerca per "copybook", non trovi nessun risultato.
http://www.staples.com/office/supplies/StaplesSearch?searchkey=copybook&storeId=10001&catalogId=10051&langId=-1&fromUrl=home
Se invece fai una ricerca per "notebook", ne trovi pi� di ottanta.
http://www.staples.com/office/supplies/StaplesSearch?searchkey=notebook&storeId=10001&catalogId=10051&langId=-1&fromUrl=home
Ci sono risultati anche per "workbook".
http://www.staples.com/office/supplies/StaplesSearch?searchkey=workbook&storeId=10001&catalogId=10051&langId=-1&fromUrl=home
...E anche per "exercise book".
http://www.staples.com/office/supplies/StaplesSearch?searchkey=exercise+book&storeId=10001&catalogId=10051&langId=-1&fromUrl=home
Joe from Massachusetts
Aspetto l'assegno. :>)
Joe from Massachusetts
> Quasi tutte le guide didattiche che da insegnante usavo io alla scuola
> elementare, di editori inglesi (OUP, Longman ecc.) riportano il termine
> copybook.
Viene da domandarsi chi scriva 'sti libri di inglese, a questo punto.
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
Sai che ho pensato la stessa cosa?
Ci sono un paio di persone qui (anche Joe da NY) che danno preziosi
contributi, ogni giorno e senza risparmiarsi.
Sono molto ammirata per la costanza, la pazienza, l'affidabilit�, la
naturalezza e la modestia con cui fanno tutte queste cose.
Anche Adam � molto collaborativo e anche credo uno dei vecchi regolari, solo
che lui � un po' pi� acidello e allora... a me fa sorridere, ma molti si
arrabbiano :)
Bravi davvero! Se c'� da fare la colletta io ci sto (e lo so che invece io
non rispondo quasi mai...)
ciao, Janis
Io mi domando invece da quanti decenni non li aggiornano. Qualche antica
reminescenza di bambini inglesi che parlavano strano ce l'ho e mi frulla
'sto copybook per la testa, ma porca miseria era 35 anni fa! Poi ad un certo
punto non l'ho sentito piu' :)
Baci, J.
> Io mi domando invece da quanti decenni non li aggiornano.
Nuove edizioni spuntano fuori ogni 2-3 anni, ma mi sa che cambiano i
colori e i numeri dei capitoli.
> Qualche antica
> reminescenza di bambini inglesi che parlavano strano ce l'ho e mi frulla
> 'sto copybook per la testa, ma porca miseria era 35 anni fa! Poi ad un certo
> punto non l'ho sentito piu' :)
Povero "copybook"!
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
Ma non vai mica a NYC?
Joe from Massachusetts
> Ma non vai mica a NYC?
Domani. Oggi ultimo esame alle 8am, poi cerco di trovare un pullman per
Chicago.
Ciao,
Enrico il Pentolaio.
Leggendo queste parole calorose, mi viene la voglia di strappare la mia
calzamaglia. ;>)
Joe from Massachusetts
> Ma io parlo solo di cosa diciamo qui, negli Stati Uniti, non in Inghilterra.
Sᅵ, non volevo certo contestare il tuo intervento, parlavo solo per mia
esperienza.
> Noi, come voi, diciamo "workbook" o "exercise book" quando parliamo di libri
> di esercizi da completare.
Qui in Italia lo chiamiamo "eserciziario".
Tabhall
> Leggendo queste parole calorose, mi viene la voglia di strappare la mia
> calzamaglia. ;>)
ROFL!