Have you finished at work? or Are you finished at work?
Domanda: il participio passato può essere usato sempre in funzione di
aggettivo?
Have (are) you stopped at work?
ciao
Have you finished at work? or Are you finished at work?
Domanda: il participio passato pu� essere usato sempre in funzione di
aggettivo?
Have (are) you stopped at work?
-----------------
All past participles of transitive verbs are adjectival . With the auxiliary
'to be' they form the passive of such verbs .
Your link says both expressions are correct- true (they are both used in
current English) ; it also says they are both grammatically correct - this
is not true , in the sense that they do not both conform to grammatical
rules . 'Have you finished?' is of course a normal past perfect tense .
'Are you finished?' is not (in this sense) a normal passsive ; a normal
passive would be , e.g. 'The job is finished' . We can also use 'finish'
passively in an idiomatic sense , e.g. 'I'm finished!' ('Sono un uomo
finito') ; I might say 'You're finished!' ('You're fired!') , etc.
But 'Are you finished?' , in the sense of 'Have you finished (doing all that
you had to do)?' is an exceptional idomatic usage (and obviously not a true
passive) ; the only other example of such a usage that immediately comes to
mind is the use of 'to do' in the same sense : 'Are you all done now ?' ,
meaning 'Have you all done (whatever you had to do)?'
'Have you finished at work?' and 'Are you finished at work?' appear doubtful
to me - what would they be supposed to mean ?
Mike
> All past participles of transitive verbs are adjectival . With the auxiliary
> 'to be' they form the passive of such verbs .
In italiano anche i verbi intransitivi possono formare un participio
aggetivale: -gli alberi fioriti-, ma su
questo argomento non ho le idee ben chiare, questo link può aiutare
http://www.dizionario-italiano.it/grammatica-italiana/grammatica-122.php
> Your link says both expressions are correct- true (they are both used in
> current English) ; it also says they are both grammatically correct - this
> is not true , in the sense that they do not both conform to grammatical
> rules . 'Have you finished?' is of course a normal past perfect tense .
> 'Are you finished?' is not (in this sense) a normal passsive ; a normal
> passive would be , e.g. 'The job is finished' .
Si in effetti anch'io non capivo dato che in inglese il verbo attivo
richiede solo -to have-, io avrei
compreso: Are you finished at work? Sei finito al lavoro? che in
italiano può significare: alla fine sei finito
a lavorare? con funzione aggettivale del participio. In senso passivo
sarebbe: Il lavoro ti ha finito. You
are finished by work, Are you finished by work?
We can also use 'finish'
> passively in an idiomatic sense , e.g. 'I'm finished!' ('Sono un uomo
> finito') ; I might say 'You're finished!' ('You're fired!') , etc.
Quindi come in italiano Sono finito. Tu sei finito. Ma mi pare non
sono funzioni passive, ma aggettivali.
>
> But 'Are you finished?' , in the sense of 'Have you finished (doing all that
> you had to do)?' is an exceptional idomatic usage (and obviously not a true
> passive) ; the only other example of such a usage that immediately comes to
> mind is the use of 'to do' in the same sense : 'Are you all done now ?' ,
> meaning 'Have you all done (whatever you had to do)?'
>
> 'Have you finished at work?' and 'Are you finished at work?' appear doubtful
> to me - what would they be supposed to mean ?
>
> Mike
In effetti non sono espressioni chiare, soprattutto la seconda
idiomatica. In ogni modo mi interessava
capirne l'aspetto grammaticale Che mi hai chiarito.
grazie e ciao