Grazie dell'aiuto!
Ciao.
It's pronounced like doo-doo, not like duh-duh.
> It's pronounced like doo-doo, not like duh-duh.
Thank you very much :-)
And Douglas (Michael, the tree, the axe, and the rest AFAIK) is
d^gl@s
(@=schwa)
The ^ is the same sound as the u in dull ... ^ is the nearest I
can get to the inverted v in IPA ...
Definitely not an A!
I'm sure there's a _usable_ IPA <-> ASCII chart around but I
gave up :-)
Antonio
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml
This is probably the simplest of the authoritative charts,
and it comes with sound files. The only thing that makes it
complicated is that there is a lot of explanation for those
who don't know IPA itself.
If you copied the page to a .doc file and deleted all but
the IPA and Ascii IPA columns, you'd have exactly what you
need.
--
Raymot
-------
Brisbane, Aus.
The perfume firm is German .
Mike
> http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml
>
> This is probably the simplest of the authoritative charts,
> and it comes with sound files. The only thing that makes it
> complicated is that there is a lot of explanation for those
> who don't know IPA itself.
> If you copied the page to a .doc file and deleted all but
> the IPA and Ascii IPA columns, you'd have exactly what you
> need.
Thanks
Antonio
> http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml
>
> This is probably the simplest of the authoritative charts,
> and it comes with sound files.
Molto bella, ma non semplicissima! :)
Per esempio, distingue tra la /A:/ di 'father' (nelle pronunce sia UK
sia US), e la /a:/ di 'park' come si pronuncia a Boston!
Inoltre, non so quanto sia intuitivo il simbolo /A./ per la 'o' di
'hot" in una pronuncia UK, boh...
(mentre è intuitivo /A/ per 'hot" in una pronuncia US).
Yes, these are the two main problems I have with it too,
especially the /dA.g/ for how I would say "dog".
I tend to use /a:/ for BrE /fa:D@/ and US non-rhotic /pa:k/
because I can't tell the difference.
Nevertheless, now that I've written it, you know how
I say "dog".
> I tend to use /a:/ for BrE /fa:D@/ and US non-rhotic /pa:k/
> because I can't tell the difference.
Secondo quella tabella (se ben capisco), in "father" e in "park" non
si usa il suono [a] (frontale, simile alla "a" italiana di "pasta")
nelle pronunce mainstream UK e US (salvo eccezioni, tipo "park" a
Boston), bensė si usa il suono [A] (pių arretrato).
A proposito della [a] dicono
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml#focus
"Also in diphthongs: "dive" /daIv/ (yes, folks, the sound
traditionally called "long i" is actually a diphthong!), "out" /aUt/.
Typically, [a] is not distinguished phonemically from [A]; but if you
use in "ask" a vowel distinct both from the one in "cat" and the one
in "father", then [a] is what it is.
Some Britons, including the Oxford University Press, now feel that
the diphthong in dive is /VI/ rather than /aI/."
Sulla [A] invece
"This sound requires opening your mouth wide and feeling resonance at
the back of your mouth."