Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Present perfect

7 views
Skip to first unread message

danilob

unread,
Nov 22, 2022, 7:17:24 PM11/22/22
to
Ho letto che invece di usare present perfect a sproposito č meglio
usare past. Ma č sempre cosě? Non ci sono casi in cui usare past
al posto di present perfect č proprio sbagliato?

Tony the Ice Man

unread,
Nov 22, 2022, 7:53:28 PM11/22/22
to
On 11/22/22 4:17 PM, danilob wrote:
> Ho letto che invece di usare present perfect a sproposito è meglio
> usare past. Ma è sempre così? Non ci sono casi in cui usare past
> al posto di present perfect è proprio sbagliato?

https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/Present-Perfect-and-Simple-Past-Verb-Tenses

Kiuhnm

unread,
Nov 22, 2022, 9:53:48 PM11/22/22
to
"The present perfect tells us that an action started in the past and it
is still happening now, or it is something that happens regularly."

... or the past action/event has a connection to the present:
"I've broken my arm so I can't play tennis now."

--
Kiuhnm

danilob

unread,
Nov 23, 2022, 4:10:51 AM11/23/22
to
Ho letto quella pagina e ho forse trovato la soluzione al mio dubbio.

Nel mio libro di grammatica, dove spiega Present Perfect leggo:

"You can also use the past simple (did, went, had etc.) in the examples
on this page. So you can say:

'Is Sally here?'
'No, she went out.' or 'No, she's gone out.'

'Are you hungry?'
'No, I just had lunch.' or 'No, I've just had lunch.'"


Nella pagina di Britannica Dictonary leggo la coppia di frasi:

" She lived in Paris for a year. (Simple Past: This action started
and finished in the past. She no longer lives in Paris. It is important
to know the action lasted for a year.)

She has lived in Paris for a year. (Present perfect: This action
started in the past and is still going on now; it has not finished. She
lives in Paris now, and additional information tells us how long she has
lived there.)"


Da questa coppia di frasi capisco che se viene specificata la durata di
una azione, allora usare Simple Past o Present Perfect cambia
completamente il significato della frase. Quindi, in questo esempio, se
lei vive ancora a Parigi non è solo poco preciso bensì proprio sbagliato
usare Simple Past.

Wolfgang

unread,
Nov 23, 2022, 9:14:43 AM11/23/22
to
Mercoledì 23 novembre 2022 alle 10:10:50 UTC+1 Danilob ha scritto:
> Il 23/11/2022 01.53, Tony the Ice Man ha scritto:
>> On 11/22/22 4:17 PM, danilob wrote:
>>> Ho letto che invece di usare present perfect a sproposito è meglio
>>>   usare past. Ma è sempre così? Non ci sono casi in cui usare past
>>>   al posto di present perfect è proprio sbagliato?
>>
>> https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/Present-Perfect-and-Simple-Past-Verb-Tenses
>
> Ho letto quella pagina e ho forse trovato la soluzione al mio dubbio.
>
> Nel mio libro di grammatica, dove spiega Present Perfect leggo:
>
> "You can also use the past simple (did, went, had etc.)
> in the examples on this page. So you can say:
>
> 'Is Sally here?'
> 'No, she went out.' or 'No, she's gone out.'
>
> 'Are you hungry?'
> 'No, I just had lunch.' or 'No, I've just had lunch.'"

Ma nella lingua corrente c’è una chiara preferenza per il preterito
semplice (‘simple past’), anche nei casi in cui il passato prossimo
(‘present perfect’) sarebbe più corretto.

> Nella pagina di Britannica Dictonary leggo la coppia di frasi:
>
> "    She lived in Paris for a year. (Simple Past: This action started
> and finished in the past. She no longer lives in Paris. It is important
> to know the action lasted for a year.)
>
>     She has lived in Paris for a year. (Present perfect: This action
> started in the past and is still going on now; it has not finished. She
> lives in Paris now, and additional information tells us how long she has
> lived there.)"
>
> Da questa coppia di frasi capisco che se viene specificata la durata
> di una azione, allora usare Simple Past o Present Perfect cambia
> completamente il significato della frase. Quindi, in questo esempio, se
> lei vive ancora a Parigi non è solo poco preciso bensì proprio sbagliato
> usare Simple Past.

È un esempio molto istruttivo quello da te citato. Temo però che non
tutti gli anglofoni rispettino la differenza da te descritta, dando
invece la solita preferenza al preterito semplice (‘simple past’).

C’è un certo parallelismo all’italiano: al nord si preferisce
indistintamente il passato prossimo e al sud il passato remoto, senza
che c’entrino molto le funzioni sintattiche di questi tempi.

Ciao,
Wolfgang

Tony the Ice Man

unread,
Nov 23, 2022, 1:01:53 PM11/23/22
to
On 11/23/22 1:10 AM, danilob wrote:
> Il 23/11/2022 01.53, Tony the Ice Man ha scritto:
>> On 11/22/22 4:17 PM, danilob wrote:
>>> Ho letto che invece di usare present perfect a sproposito è meglio
>>>   usare past. Ma è sempre così? Non ci sono casi in cui usare past
>>>   al posto di present perfect è proprio sbagliato?
>> https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/Present-Perfect-and-Simple-Past-Verb-Tenses
> Ho letto quella pagina e ho forse trovato la soluzione al mio dubbio.
> Nel mio libro di grammatica, dove spiega Present Perfect leggo:
> "You can also use the past simple (did, went, had etc.) in the examples
> on this page. So you can say:
> 'Is Sally here?'
> 'No, she went out.' or 'No, she's gone out.'
> 'Are you hungry?'
> 'No, I just had lunch.' or 'No, I've just had lunch.'"

Yes, these seem to me as perfectly acceptable examples. The meanings,
without other contextual clues, are the same.

> Nella pagina di Britannica Dictonary leggo la coppia di frasi:
> "    She lived in Paris for a year. (Simple Past: This action started
> and finished in the past. She no longer lives in Paris. It is important
> to know the action lasted for a year.)
>     She has lived in Paris for a year. (Present perfect: This action
> started in the past and is still going on now; it has not finished. She
> lives in Paris now, and additional information tells us how long she has
> lived there.)"
> Da questa coppia di frasi capisco che se viene specificata la durata di
> una azione, allora usare Simple Past o Present Perfect cambia
> completamente il significato della frase. Quindi, in questo esempio, se
> lei vive ancora a Parigi non è solo poco preciso bensì proprio sbagliato
> usare Simple Past.

Yes, without the "for a year" distinguishes the meanings of the two
examples.

Without "for a year" the connotation of "continuous action" is not
implied, and the two examples can express the same meaning of past
habitation when other contextual clues are not present.

Note the difference as specified in Britannica between:
The sun rose at 6am.
The sun has risen.

Even if the "at 6am" were not present, the difference in connotations
remains. When telling a story of a day last week, one would not say "the
sun has risen." However, when describing the current day, either example
could be said appropriately. "The sun has risen" carries with it the
connotation of having just happened in that moment.

Kiuhnm

unread,
Nov 23, 2022, 2:41:35 PM11/23/22
to
On 23/11/2022 15:14, Wolfgang wrote:
> Mercoledì 23 novembre 2022 alle 10:10:50 UTC+1 Danilob ha scritto:
>> Il 23/11/2022 01.53, Tony the Ice Man ha scritto:
>>> On 11/22/22 4:17 PM, danilob wrote:
>>>> Ho letto che invece di usare present perfect a sproposito è meglio
>>>>   usare past. Ma è sempre così? Non ci sono casi in cui usare past
>>>>   al posto di present perfect è proprio sbagliato?
>>>
>>> https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/Present-Perfect-and-Simple-Past-Verb-Tenses
>>
>> Ho letto quella pagina e ho forse trovato la soluzione al mio dubbio.
>>
>> Nel mio libro di grammatica, dove spiega Present Perfect leggo:
>>
>> "You can also use the past simple (did, went, had etc.)
>> in the examples on this page. So you can say:
>>
>> 'Is Sally here?'
>> 'No, she went out.' or 'No, she's gone out.'
>>
>> 'Are you hungry?'
>> 'No, I just had lunch.' or 'No, I've just had lunch.'"
>
> Ma nella lingua corrente c’è una chiara preferenza per il preterito
> semplice (‘simple past’), anche nei casi in cui il passato prossimo
> (‘present perfect’) sarebbe più corretto.

Specialmente in americano, nonostante Tony considererà probabilmente "I
just + simple past" substandard.
Lo stesso discorso vale per il past perfect che è spesso evitato in
favore del più semplice (pun intended) simple past.

>> Nella pagina di Britannica Dictonary leggo la coppia di frasi:
>>
>> "    She lived in Paris for a year. (Simple Past: This action started
>> and finished in the past. She no longer lives in Paris. It is important
>> to know the action lasted for a year.)
>>
>>      She has lived in Paris for a year. (Present perfect: This action
>> started in the past and is still going on now; it has not finished. She
>> lives in Paris now, and additional information tells us how long she has
>> lived there.)"
>>
>> Da questa coppia di frasi capisco che se viene specificata la durata
>> di una azione, allora usare Simple Past o Present Perfect cambia
>> completamente il significato della frase. Quindi, in questo esempio, se
>> lei vive ancora a Parigi non è solo poco preciso bensì proprio sbagliato
>> usare Simple Past.
>
> È un esempio molto istruttivo quello da te citato. Temo però che non
> tutti gli anglofoni rispettino la differenza da te descritta, dando
> invece la solita preferenza al preterito semplice (‘simple past’).
>
> C’è un certo parallelismo all’italiano: al nord si preferisce

parallelismo con l'italiano
parallelismo tra l'inglese e l'italiano

> indistintamente il passato prossimo e al sud il passato remoto, senza
> che c’entrino molto le funzioni sintattiche di questi tempi.

--
Kiuhnm

Kiuhnm

unread,
Nov 23, 2022, 2:54:23 PM11/23/22
to
On 23/11/2022 20:40, Kiuhnm wrote:
> On 23/11/2022 15:14, Wolfgang wrote:
>> Mercoledì 23 novembre 2022 alle 10:10:50 UTC+1 Danilob ha scritto:
>>> Il 23/11/2022 01.53, Tony the Ice Man ha scritto:
>>>> On 11/22/22 4:17 PM, danilob wrote:
>>>>> Ho letto che invece di usare present perfect a sproposito è meglio
>>>>>   usare past. Ma è sempre così? Non ci sono casi in cui usare past
>>>>>   al posto di present perfect è proprio sbagliato?
>>>>
>>>> https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/Present-Perfect-and-Simple-Past-Verb-Tenses
>>>
>>> Ho letto quella pagina e ho forse trovato la soluzione al mio dubbio.
>>>
>>> Nel mio libro di grammatica, dove spiega Present Perfect leggo:
>>>
>>> "You can also use the past simple (did, went, had etc.)
>>> in the examples on this page. So you can say:
>>>
>>> 'Is Sally here?'
>>> 'No, she went out.' or 'No, she's gone out.'
>>>
>>> 'Are you hungry?'
>>> 'No, I just had lunch.' or 'No, I've just had lunch.'"
>>
>> Ma nella lingua corrente c’è una chiara preferenza per il preterito
>> semplice (‘simple past’), anche nei casi in cui il passato prossimo
>> (‘present perfect’) sarebbe più corretto.
>
> Specialmente in americano, nonostante Tony considererà probabilmente "I
> just + simple past" substandard.

Non è così e l'accetta perfino Michael Swan. Trascrivo:

When /just/ means 'a moment ago', past and present perfect tenses are
both possible in British English. A present perfect is preferred when we
are giving news. Compare:
Where's Eric? ~ He's just gone out.
I've just had a brilliant idea.
John just phoned. His wife's had a baby. (The news is the baby, not
the phone call.)
In American English a past tense is normal in all cases.
Where's Eric? ~ He just went out,
I just had a brilliant idea.

--
Kiuhnm

Wolfgang

unread,
Nov 23, 2022, 5:04:24 PM11/23/22
to
Mercoledì 23 novembre 2022 alle 20:40:12 UTC+1 Kiuhnm ha scritto:
> On 23/11/2022 15:14, Wolfgang wrote:
>> [...]
>> C’è un certo parallelismo all’italiano: al nord si preferisce
>
> parallelismo con l'italiano
> parallelismo tra l'inglese e l'italiano

Ti ringrazio.

Mi ero fatto trarre in inganno dall’aggettivo «parallelo», che si usa,
se non erro, con la preposizione «a», ad esempio «una retta parallela a
un’altra».

Ciao,
Wolfgang

Kiuhnm

unread,
Nov 23, 2022, 5:10:56 PM11/23/22
to
Non erri. Noto che anche "somigliare" si comporta così:
A somiglia a B
somiglianza con B
somiglianza tra A e B

--
Kiuhnm

Kiuhnm

unread,
Nov 23, 2022, 5:21:04 PM11/23/22
to
Forse ho scelto l'esempio sbagliato visto che
A è parallelo a B
A somiglia a B
sono piuttosto diversi :(

--
Kiuhnm

Kiuhnm

unread,
Nov 23, 2022, 5:36:26 PM11/23/22
to
On 23/11/2022 23:09, Kiuhnm wrote:
Dimenticati di "somigliare" e considera "analogo":
A è analogo/parallelo a B
analogia/parallelismo con B
analogia/parallelismo tra A e B

--
Kiuhnm

Kiuhnm

unread,
Nov 23, 2022, 5:41:20 PM11/23/22
to
somiglia/somiglianza si possono sostituire con simile/similitudine.

--
Kiuhnm

Tony the Ice Man

unread,
Nov 23, 2022, 5:43:44 PM11/23/22
to
Forse ho scritto qualcosa nel passato che ti incoraggerebbe a prevedere
con sicurezza cosa potrei pensare o dire a questo argomento, ma non
riesco ad indovinare cosa potrebbe essere. In ogni caso, citare Swan è
sempre un'aggiunta informativa alla discussione della lingua inglese e
non sono in disaccordo con quella fonte autorevole.

Kiuhnm

unread,
Nov 23, 2022, 7:16:59 PM11/23/22
to
Chiarisco che con "non è così" intendevo dire che ho interpretato male
il tuo pensiero. Ho letto l'altro tuo post soltanto dopo aver scritto il
mio.

--
Kiuhnm

Tony the Ice Man

unread,
Nov 23, 2022, 7:36:51 PM11/23/22
to
Capito. Ho quasi commentato all'ambiguità, ma invece ho assunto in modo
errato.

Wolfgang

unread,
Nov 24, 2022, 4:43:39 AM11/24/22
to
Anche uguale/uguaglianza?

Forse si può formulare una regola generale sulle reggenze di un
aggettivo e il sostantivo da esso derivato.

Visto che siamo arrivati totalmente FT, ho aggiunto un followup a iclit.

Ciao,
Wolfgang

IdP

unread,
Dec 6, 2022, 12:54:46 PM12/6/22
to
Kiuhnm brought next idea :
> Non è così e l'accetta perfino Michael Swan. Trascrivo:   When just means 'a
> moment ago', past and present perfect tenses are both possible in British
> English. A present perfect is preferred when we are giving news.
> Compare:    Where's Eric? ~ He's just gone out.    I've just had a brilliant
> idea.    John just phoned. His wife's had a baby. (The news is the baby, not
> the phone call.)In American English a past tense is normal in all
> cases.    Where's Eric? ~ He just went out,    I just had a brilliant idea.

Un aspetto curioso è che una differenza simile esiste tra spagnolo
della Spagna e spagnolo latinoamericano. Si vede che la traversata
oceanica fa deperire i passati prossimi. :D
0 new messages