Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Altro esercizio

0 views
Skip to first unread message

Kiuhnm

unread,
Oct 31, 2009, 10:55:19 AM10/31/09
to
I'll remind Dr. Brown that you're waiting.

1) Dr. Brown knows that you're waiting.
2) Dr. Brown doesn't know that you're waiting.
3) I want to remind Dr. Brown that you're waiting.

What would you choose and why?

Kiuhnm

Adam Atkinson

unread,
Oct 31, 2009, 11:21:37 AM10/31/09
to
On 31 Ott, 14:55, Kiuhnm <kiuhnm03.4t.yahoo.it> wrote:
> I'll remind Dr. Brown that you're waiting.
>
> 1) Dr. Brown knows that you're waiting.
> 2) Dr. Brown doesn't know that you're waiting.
> 3) I want to remind Dr. Brown that you're waiting.

Dove li trovi, questi esercizi??

> What would you choose and why?

I would look at the page and think "wtf?".

Anna Martini

unread,
Oct 31, 2009, 12:25:44 PM10/31/09
to

Con un po' di fantasia, lo scopo dell'esercizio potrebbe essere verificare
la comprensione di 'remind'. "Ricorder� al dottore che stai aspettando",
dunque il dottore sa che tu stai aspettando, ma potrebbe non ricordarlo.
Perci� secondo me sono vere la 1) e la 3)
Il mio primo pensiero, comunque, � stato "wtf?"

--
Anna

Kiuhnm

unread,
Oct 31, 2009, 2:28:53 PM10/31/09
to

E invece quella giusta � la 2!!!

Kiuhnm

Kiuhnm

unread,
Oct 31, 2009, 2:34:22 PM10/31/09
to
Adam Atkinson wrote:
> On 31 Ott, 14:55, Kiuhnm <kiuhnm03.4t.yahoo.it> wrote:
>> I'll remind Dr. Brown that you're waiting.
>>
>> 1) Dr. Brown knows that you're waiting.
>> 2) Dr. Brown doesn't know that you're waiting.
>> 3) I want to remind Dr. Brown that you're waiting.
>
> Dove li trovi, questi esercizi??

Si trovano nella versione advanced di questo corso:
http://www.oup.com/elt/catalogue/isbn/7781?cc=gb

>> What would you choose and why?
>
> I would look at the page and think "wtf?".

In generale questi esercizi sono utili perch� ti costringono a usare
forme idiomatiche, per�, talvolta, sono un po' assurdi.

Kiuhnm

Adam Atkinson

unread,
Oct 31, 2009, 2:43:34 PM10/31/09
to
On 31 Ott, 18:28, Kiuhnm <kiuhnm03.4t.yahoo.it> wrote:
> E invece quella giusta è la 2!!!

Infatti, cinicamente mi veniva da dire "2" e' come "You must come
round for dinner
sometime" che vuol dire "I hope never to see you again".

"I'll remind the doctor you're waiting" vuol dire, in realta', "The
doctor has never
heard of you. I will go through that door, wait a few seconds, come
back, and
act as though I've said something to someone when actually I have done
no such thing."

mymo

unread,
Oct 31, 2009, 3:47:04 PM10/31/09
to
Kiuhnm wrote:

> E invece quella giusta � la 2!!!


Non ci sarei mai arrivato, per me era la 1...


tabhall

unread,
Oct 31, 2009, 6:11:59 PM10/31/09
to
Kiuhnm ha scritto:

> E invece quella giusta � la 2!!!

Ma dai! Senza contesto, tutte possono essere giuste, e tutte possono
essere sbagliate. Non si pu� escludere, senza contesto, che il parlante
voglia davvero avvisare il dottore.

Tabhall

Anna Martini

unread,
Oct 31, 2009, 6:24:42 PM10/31/09
to
Il Sat, 31 Oct 2009 19:28:53 +0100, Kiuhnm ha scritto:

>>>> I'll remind Dr. Brown that you're waiting.
>>>>
>>>> 1) Dr. Brown knows that you're waiting.
>>>> 2) Dr. Brown doesn't know that you're waiting.
>>>> 3) I want to remind Dr. Brown that you're waiting.
>>> Dove li trovi, questi esercizi??
>>>
>>>> What would you choose and why?
>>> I would look at the page and think "wtf?".
>>
>> Con un po' di fantasia, lo scopo dell'esercizio potrebbe essere verificare
>> la comprensione di 'remind'. "Ricorder� al dottore che stai aspettando",
>> dunque il dottore sa che tu stai aspettando, ma potrebbe non ricordarlo.
>> Perci� secondo me sono vere la 1) e la 3)
>> Il mio primo pensiero, comunque, � stato "wtf?"
>
> E invece quella giusta � la 2!!!

:-) Povera me!
Stupenda, comunque, la spiegazione di Adam.

--
Anna

Kiuhnm

unread,
Nov 1, 2009, 4:26:51 AM11/1/09
to
Adam Atkinson wrote:
> On 31 Ott, 18:28, Kiuhnm <kiuhnm03.4t.yahoo.it> wrote:
>> E invece quella giusta � la 2!!!

>
> Infatti, cinicamente mi veniva da dire "2" e' come "You must come
> round for dinner
> sometime" che vuol dire "I hope never to see you again".
>
> "I'll remind the doctor you're waiting" vuol dire, in realta', "The
> doctor has never
> heard of you. I will go through that door, wait a few seconds, come
> back, and
> act as though I've said something to someone when actually I have done
> no such thing."

Ma siamo sicuri che la HERA non sia britannica?

Kiuhnm

0 new messages