Kiuhnm
Where did /dzilp/ come from? I've never seen that pronunciation even
suggested as a possibility.
Joe from Massachusetts
I meant /dziIp/, where 'i' is "ee" like in sheep and 'I' sounds like the
"i" in "ship".
Kiuhnm
> I meant /dziIp/, where 'i' is "ee" like in sheep and 'I' sounds like
> the "i" in "ship".
I think you meant to write /dZ/ instead of /dz/. Or am I mistaken?
/z/ = the sound of <s> in Italian "rosa"
/Z/ = the French <j>
/dZ/ = the initial sound of "già"
/dz/ = the initial sound of "zona"
--
Tchau, -João do Sabão
I thought that part was clear.
> /z/ = the sound of <s> in Italian "rosa"
> /Z/ = the French <j>
> /dZ/ = the initial sound of "già"
> /dz/ = the initial sound of "zona"
What is that? ASCII IPA?
Kiuhnm
> Joao do Sabao wrote:
>> /z/ = the sound of <s> in Italian "rosa"
>> /Z/ = the French <j>
>> /dZ/ = the initial sound of "gi�"
>> /dz/ = the initial sound of "zona"
>
> What is that? ASCII IPA?
Yes---better known as SAMPA: <http://en.wikipedia.org/wiki/SAMPA>.
--
Tchau, -Jo�o do Sab�o
Mmm, fist of all in English there cannot be contrast between /i:/ and /i/,
so it is not too clear (at least to me) how to interpret your phonetic
transcription. Perhaps that person wanted to say that some people pronounce
the sound /i:/ in a non-standard way, but this wound't have anything to do
with the word "jeep" in itself. For example, in Cockney /i:/ tends to be
realised as [@i].
Joe from Massachusetts
> I meant dziIp,
I gather the phonemic transcription of "jeep" pronounced by an
American should be /dZi:p/, or /dZip/ according to some, see
http://en.wikipedia.org/wiki/English_phonology#Transcription_variants
and
http://en.wikipedia.org/wiki/SAMPA_chart_for_English .
Anyway, we can hear the pronunciation from a number of sources
http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio.pl?jeep0001.wav=jeep
http://www.bartleby.com/61/wavs/61/J0026150.wav
http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861739597
Words and phrases that rhyme with jeep: (75 results)
1 syllable:
beep, bleep, cheap, creep, deep, diep, griep, heap, heape, keep,
kneip, kniep, leap, leep, lepe, peep, reap, reep, riepe, schliep,
seep, seip, seipp, sepe, sheep, sleep, steep, streep, sweep, tepe,
veep, weep
[...]
http://www.rhymezone.com/r/rhyme.cgi?Word=jeep&org1=syl&org2=l&typeofrhyme=perfect
Del resto, vedi anche la stessa etimologia riferita dall'American
Heritage, che fa derivare "jeep" dalla pronuncia della lettera G
seguita da una P...
"Probably pronunciation of the letters GP, designation for this
vehicle in the manufacturer's parts numbering system : G(overnment) +
P, ..."
No doubt about it.
Let me rephrase my question.
Are there one or two vowel sounds in those words?
For instance, "shit" has two vowel sounds. "Feel" also has two vowel
sounds, the last sound being determined by the 'l'.
But maybe a native speaker is not aware of these things.
Kiuhnm
Let's say "jeep" is pronounced gģep (in Italian, stress on 'i').
> Perhaps that person wanted to say that some people pronounce
> the sound /i:/ in a non-standard way, but this wound't have anything to do
> with the word "jeep" in itself. For example, in Cockney /i:/ tends to be
> realised as [@i].
Please read my reply to Joseph Curtin.
Kiuhnm
That's /dZi:p/.
> http://www.bartleby.com/61/wavs/61/J0026150.wav
Same here.
> http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861739597
This doesn't work on my system.
> Del resto, vedi anche la stessa etimologia riferita dall'American
> Heritage, che fa derivare "jeep" dalla pronuncia della lettera G
> seguita da una P...
>
> "Probably pronunciation of the letters GP, designation for this
> vehicle in the manufacturer's parts numbering system : G(overnment) +
> P, ..."
Interesting!
Now a question.
Listen to this:
http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio.pl?shit0001.wav=shit
Can you hear the two vowel sounds?
The phonetic transcription is /$It/ (or something like that), but I can
hear two vowel sounds. Does the last sound come from the 't'?
Kiuhnm
> For instance, "shit" has two vowel sounds.
What?
> http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio.pl?shit0001.wav=shit
> Can you hear the two vowel sounds?
Ma confronta con
http://www.bartleby.com/61/wavs/15/S0351500.wav
Listen to
http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio.pl?shit0001.wav=shit
Can't you hear two different "tones"?
Kiuhnm
Interesting. I thought it was a difference between British and American
English, but the Longman DoCE presents the same pronunciation for both.
Kiuhnm
Ma che e'?
Non conosco nessuno che la pronuncia cosi'!
J.
The difference is too big.
Just look at how Janis replied to my post.
Kiuhnm
Maybe Mel Tillis.
Joe from Massachusetts
>
Joe from Massachusetts
Joe from Massachusetts
Ok Joe. But isn't it strange that a dictionary as prestigious as the
Merriam Webster has chosen such a pronunciation?
Kiuhnm
I am amazed that the pronunciation got by the editors.
The speaker might have had some trepidation about enunciating a word he
might consider offensive, and thus was a little nervous when he spoke the
word.
Joe from Masachusetts
> Ok Joe. But isn't it strange that a dictionary as prestigious as
> the Merriam Webster has chosen such a pronunciation?
Ogni tanto capita di sentire pronunce strane anche nei dizionari!
Joe from Massachusetts
ROFLMAO!!! None of them will understand!
Ciao, Janis
No, You are mixing up phonemic and phonetic transcriptions...
What you probably meant is: the Am(erican) E(nglish) pronunciation of /
dZi:p/ is [dZiIp] .
However, my understanding is thay the actual pronunciation of phoneme /
i:/ is /iI/ in most English accents, non just in America, and not just
in "jeep".
--
Cingar
No, I'm not.
> What you probably meant is: the Am(erican) E(nglish) pronunciation of /
> dZi:p/ is [dZiIp] .
No. That's not what I meant. I meant exactly what I wrote.
> However, my understanding is thay the actual pronunciation of phoneme /
> i:/ is /iI/ in most English accents, non just in America, and not just
> in "jeep".
Not according to the answers I received in this ng.
Kiuhnm
If you absolutely want square brackets for phonetic transcriptions, then
consider [dZiIp] and [dZi:p].
Kiuhnm
> No, You are mixing up phonemic and phonetic transcriptions...
AFAIK, a phonemic trascription is the most common kind of phonetic
transcription, showing the different phonemes (as formally defined in
a language, for instance /p/ for the "p" in "pen"), as opposite to a
"strict" phonetic transcriptions showing the actual sounds pronounced
by an individual or group of people (for instance [ph], with a
superscript h, to show that the "p" in "pen" is aspirated by English
speakers) or even different ways to pronounce the same phoneme.
In my view ( as a non-linguist BE native speaker) the sound in this type of
word usually tends towards /iI/ from /i:/ , but to varying degrees , and the
same word may be pronounced (even by the same speaker at different times)
almost anywhere along the spectum . Though the lists of rhymes for 'jeep'
given elsewhere are of course valid , the fact is that the pronunciations of
the vowels in those words are not identical anyway : for instance , I doubt
that many people prounounce the words 'peep' and 'reap' with identical
sounds in the middle .
I'm conscious of using variant versions of 'jeep' myself.
Mike
That's wrong: "phonetic" and "phonemic" are antonyms. The former
refers to "phones" (i.e. actual sounds as perceived by our ear, with
no reference to any particular language), while the latter refers to
"phonemes" (i.e. abstract sounds which can distinguish pair of words
in a particular language).
> showing the different phonemes (as formally defined in
> a language, for instance /p/ for the "p" in "pen"), as opposite to a
> "strict" phonetic transcriptions showing the actual sounds pronounced
> by an individual or group of people (for instance [ph], with a
> superscript h, to show that the "p" in "pen" is aspirated by English
> speakers) or even different ways to pronounce the same phoneme.
Correct, and notice your "opposite".
--
Cingar
OK. And [iI] vs. [i:] are different pronunciations ("allophones") of
the same abstract phoneme: /i:/.
As far as I know, dyphthong [iI] is the most common pronunciation of
phoneme /i:/ in both main standard versions of English: BrEn and AmEn.
But I admit the difference beetween [iI] and [i:] is too tiny to be
clearly appreciated by my non-native ear, so actually I am just
trusting what phoneticians say (namely what Luciano Canepari sais in
his "Avviamento alla fonetica", Einaudi 2006).
--
Cingar
Yes you are: /i/ and /I/ cannot be separate phonemes in English, nor
can /iI/ be a two-letter representation of a phoneme. You are talking
about phones, not about phonemes.
> [...]
> > However, my understanding is thay the actual pronunciation of phoneme /
> > i:/ is /iI/ in most English accents, non just in America, and not just
> > in "jeep".
>
> Not according to the answers I received in this ng.
This implies my answer is not an answer you received on this NG...
Fine.
--
Cingar
But you'll certainly be able to hear the difference between
http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio.pl?shit0001.wav=shit
and
http://www.bartleby.com/61/wavs/15/S0351500.wav
Kiuhnm
> > AFAIK, a phonemic trascription is the most common kind of phonetic
> > transcription,
>
> That's wrong:
[...]
Avevo trovato quella definizione su
Introduction to phonetic transcription
http://www.antimoon.com/how/pronunc-trans.htm
che pare fonte divulgativa ma informata:
"The most common type of phonetic transcription is called phonemic
transcription..."
...
"The other type of phonetic transcription is much more detailed than
phonemic transcription. In "narrow transcription"...,"
I sacri testi della linguistica definiscono altrimenti?
In tal caso, me ne farò una ragione... no problem :)
Tuttavia, la definizione di Antimoon a me, profano, pare più
intuitiva e corrispondente all'uso comune dell'aggettivo "phonetic",
riferito a qualsiasi trascrizione, comprese quelle basate sui fonemi
di una lingua.
Gippe!
Super P.