Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

the berry's family

2,097 views
Skip to first unread message

Walter Cazzola

unread,
Feb 21, 2000, 3:00:00 AM2/21/00
to
ciao gente,

non sò se vi è mai capitato di osservare che in inglese i ns frutti di bosco
finiscono tutti in berry, strawberry, blueberry, raspberry e così via ...

Giusto ora ho scoperto che anche i cranberries il noto gruppo pop prende il
nome da un frutto di bosco, il probelma è che non riesco a identificarlo:

blueberries --> mirtilli
redberries --> ribes
strawberries --> fragole
blackberries --> more
raspeberries --> lamponi
cranberries --> ...

qualcuno sa colmare al mia lacuna?

Walter


erin

unread,
Feb 21, 2000, 3:00:00 AM2/21/00
to
Walter Cazzola <caz...@disi.unige.it> wrote in message
Pine.LNX.4.21.00022...@thor.disi.unige.it...
ciao gente,

Walter

Il mio dizionario riporta "mirtillo palustre".
Sarà commestibile? Fino ad oggi ho mangiato solo blueberries raccolti in
montagna.
Erin

--
Tra il mio pollice e l'indice s'acquatta
chiatta la penna.
Scaverò con quella.

Seamus Heaney

Maurizio Codogno

unread,
Feb 21, 2000, 3:00:00 AM2/21/00
to
In article <88ru2t$8or$1...@nslave1.tin.it>, erin <free...@dnet.it> wrote:

: Il mio dizionario riporta "mirtillo palustre".
: Sarà commestibile?

Come tutti sanno :-), alla fine di _Strawberry Fields Forever_ John mormora
"cranberry sauce".

ciao, .mau.

Buongiorgio

unread,
Feb 21, 2000, 3:00:00 AM2/21/00
to

Walter Cazzola <caz...@disi.unige.it> wrote in message
Pine.LNX.4.21.00022...@thor.disi.unige.it...
ciao gente,

non sò se vi è mai capitato di osservare che in inglese i ns frutti di bosco
finiscono tutti in berry, strawberry, blueberry, raspberry e così via ...

Giusto ora ho scoperto che anche i cranberries il noto gruppo pop prende il
nome da un frutto di bosco, il probelma è che non riesco a identificarlo:

blueberries --> mirtilli
redberries --> ribes
strawberries --> fragole
blackberries --> more
raspeberries --> lamponi
cranberries --> ...

qualcuno sa colmare al mia lacuna?

Walter

Penso che siano le bacche del viburno rosso, così chiamate perchè maturano
quando ritornano le gru (crane). (DICT dixit http://www.dict.org/bin/Dict)

Nel caso proseguissi le tue indagini botanico-musicali, ti segnalo che
'chuckberry' non è una bacca molto scura a forma di ciottolo :-)))

Ciao, porta pazienza per quest'ultima mia scemenza.


Giorgio

Mary Cassidy

unread,
Feb 21, 2000, 3:00:00 AM2/21/00
to
Walter Cazzola ha scritto:

>
> cranberries --> ...
>
> qualcuno sa colmare al mia lacuna?
>

Mirtilli.
Cranberry sauce is a popular accompaniment to Christmas turkey in the
UK.

Mary

--
"Doctor, are cranberries healthy?" "I've never heard one complain."

Midori

unread,
Feb 21, 2000, 3:00:00 AM2/21/00
to

erin heeft geschreven in bericht <88ru2t$8or$1...@nslave1.tin.it>...

>Il mio dizionario riporta "mirtillo palustre".

>Sarà commestibile? Fino ad oggi ho mangiato solo blueberries raccolti in
>montagna.
>Erin
>

Non sono come i mirtilli blu scuro che conosciamo in Italia, sono di colore
rosso chiaro e, contrariamente a quelli blu-neri, sono molto duri e possono
essere consumati solo cotti.
Buonissimi la salsa con cui accompagnare i piatti di carne e il vino (niente
a che vedere con il vino d'uva) fatti con questi eclettici fruttini che, tra
parentesi, non ho mai visto in Italia...

Ciao,

Midori

Antonio G.

unread,
Feb 21, 2000, 3:00:00 AM2/21/00
to
"Mary Cassidy" <cas...@gvo.it> ha scritto nel messaggio
news:38B18726...@gvo.it...

> Cranberry sauce is a popular accompaniment to Christmas turkey in the
> UK.
>

Bleah. :)


Raymot

unread,
Feb 22, 2000, 3:00:00 AM2/22/00
to
In article <38B18726...@gvo.it>, cas...@gvo.it says...
>

>--
>"Doctor, are cranberries healthy?" "I've never heard one complain."

"But they look suspicious"
"What would they be suspicious of?"

Raymot
[[[[[[[[


Raymot

unread,
Feb 22, 2000, 3:00:00 AM2/22/00
to
In article <Pine.LNX.4.21.00022...@thor.disi.unige.it>, caz...@disi.unige.it says...

A proposito, non si usa il genitivo qui.

Si dice "the berry family".

The berry family; the dog family; the animal kingdom; the rose genus;
the succulent group, etc.

Raymot
[[[[[[[[[[[


Walter Cazzola

unread,
Feb 22, 2000, 3:00:00 AM2/22/00
to Raymot
On 22 Feb 2000, Raymot wrote:

> A proposito, non si usa il genitivo qui.

> Si dice "the berry family".

> The berry family; the dog family; the animal kingdom; the rose genus;
> the succulent group, etc.

ecco ho scritto una sola frase in inglese e subito sbaglio, mi sa che avrei
maggior fortuna col giapponese :)

Walter


Bambi

unread,
Feb 22, 2000, 3:00:00 AM2/22/00
to

> On 22 Feb 2000, Raymot wrote:
> > > A proposito, non si usa il genitivo qui.
> > > Si dice "the berry family".

> eWalter Cazzola wrote in message
mailto:Pine.LNX.4.21.00022...@thor.disi.unige.it


>ecco ho scritto una sola frase in inglese e subito sbaglio, mi sa che avrei
> maggior fortuna col giapponese :)
> Walter

Dear Walter,

Please don't be discouraged.Sbagliando s'impara, no? And one never ceases to
learn.
Keep at it.
--
I remain as always, ecc., ecc.,
Bambi
dtb

Paul Coggle

unread,
Feb 22, 2000, 3:00:00 AM2/22/00
to
Don't worry, Walter. I feel just the same when I
produce a sentence of Italian. The important
thing is to keep working at it!

Paul

Loki

unread,
Feb 23, 2000, 3:00:00 AM2/23/00
to
On Mon, 21 Feb 2000 18:05:16 +0100, Walter Cazzola wrote:

> ciao gente,
>
> non sň se vi č mai capitato di osservare che in inglese i ns frutti
> di bosco
> finiscono tutti in berry, strawberry, blueberry, raspberry e cosě

> via ...
>
> Giusto ora ho scoperto che anche i cranberries il noto gruppo pop

> prende il nome da un frutto di bosco, il probelma č che non riesco a

> identificarlo:
>
> blueberries --> mirtilli
> redberries --> ribes

I've never heard of them. What are they?

> strawberries --> fragole
> blackberries --> more
> raspeberries --> lamponi

<remove the e for raspberries.>


> cranberries --> ...
>
> qualcuno sa colmare al mia lacuna?

Sure :-)

boysenberries - A cross from raspberry and blackberry I think.
mulberries - They come from the Mulberry tree, the leaves upon which
silkworms dine. Nice for climbing too.
barberries - 'zeresk' in Persian, lots of thorns on the barberry bush.

cheers,
Loki
--


aria...@my-deja.com

unread,
Feb 23, 2000, 3:00:00 AM2/23/00
to
In article <Pine.LNX.4.21.00022...@thor.disi.unige.it>,
Walter Cazzola <caz...@disi.unige.it> wrote:
> ciao gente,

> cranberries --> ...
>
> qualcuno sa colmare al mia lacuna?
>
> Walter

Sono rosse dure e si mangiano a Thanksgiving (cranberry sauce). Non
credo che ce ne siano in Italia.
ciao
arianna


Sent via Deja.com http://www.deja.com/
Before you buy.

Walter Cazzola

unread,
Feb 23, 2000, 3:00:00 AM2/23/00
to Loki
On 23 Feb 2000, Loki wrote:

> > redberries --> ribes

> I've never heard of them. What are they?

i ribes sono delle piccole bacche (berries per l'appunto) rosse, abbastanza
simili ai blueberries (mirtilli).

> mulberries - They come from the Mulberry tree, the leaves upon which
> silkworms dine. Nice for climbing too.

more di gelso, il mulberry tree è il gelso ... personalmente non ho mai
mangiato, anzi visto questo frutto.

ignoro il nome e l'aspetto sia dei boysberries che dei barberries, qualcuno ne
conosce il nome italaino?

Walter


Rick Morgan

unread,
Feb 23, 2000, 3:00:00 AM2/23/00
to
What about dingleberries?

Ma, ci sono non per mangiare! (Please correct.)


FERNANDA DI STASI

unread,
Feb 24, 2000, 3:00:00 AM2/24/00
to
Ciao Walter!
I cranberries sono frutti diffusissimi negli States, ma assenti (almeno
credo) qui da noi. Gli americani li utilizzano per farne succhi di frutta,
li impiegano nell'impasto di pani e dolci, e soprattutto li adorano, sotto
forma di salsa, per accompagnare il famoso tacchino del Thanksgiving. Non
crescono in cespugli ma su alberi, e la traduzione italiana più accettabile
che ho trovato è quella di "mirtilli rossi", in quanto si presentano proprio
come i più comuni mirtilli, ma sono di un rosso acceso.
Spero di esserti stata utile,
Fernanda.


aria...@my-deja.com

unread,
Feb 25, 2000, 3:00:00 AM2/25/00
to
In article <892lk7$1jr$1...@nslave2.tin.it>,

"FERNANDA DI STASI" <tmn...@credit.tin.it> wrote:
>
> Spero di esserti stata utile,
> Fernanda.
>
What a beautiful name! Sorry about the OT, but I JUST had to say that!
bye

Fernanda

unread,
Feb 26, 2000, 3:00:00 AM2/26/00
to
Thank u , Arianna!

<aria...@my-deja.com> wrote in message 89571t$3rq$1...@nnrp1.deja.com...

Peltio

unread,
Feb 26, 2000, 3:00:00 AM2/26/00
to
aria...@my-deja.com wrote

>> Fernanda.
>>
>What a beautiful name!

LOL

ciao,
Peltio

Bambi

unread,
Feb 26, 2000, 3:00:00 AM2/26/00
to
> aria...@my-deja.com wrote
> >> Fernanda.
> >>
> >What a beautiful name!
>
> LOL

Dear Arianna,
You wouldn't have any ulterior motives for thinking this which you might
care to share with the rest of us, would you?
(Granted, I am doddery, but I do seem to remember a K.I.S.A who had a
momentary
lapse of chivalry once and posted something to the effect that........)


--
I remain as always,

Bambi
dtb

aria...@my-deja.com

unread,
Feb 26, 2000, 3:00:00 AM2/26/00
to
In article <8998re$ima$1...@nslave2.tin.it>,

Bambi, I don't think it wasn't me who wrote the post you are referring
to. I think it was Peltio. He's the one who fouls things up all the
time [for Peltio :-)) :-))] He's the one who gave it away. As secret
agent monitoring these boards(watch some government agency come after
me now!) I am not allowed to reveal my true identity. Fernanda is my
middle name and that's what my family and my closest friends call me.
My first name, as you know, is not Arianna. Arianna was an aunt whom I
loved very very much and who had a strong influence in my life. She
was naned after the famous Ariadne who helped Theseus kill the Minotaur
(remember that story?) I am so glad they named a search engine "after
her".
ciao
Arianna

aria...@my-deja.com

unread,
Feb 26, 2000, 3:00:00 AM2/26/00
to
In article <899h1h$1tm$1...@nnrp1.deja.com>,

aria...@my-deja.com wrote:
>
> Bambi, I don't think it wasn't me

Sorry! I meant to say :I don't think it was me. My English isn't that
bad yet! (but it's getting there)
ciao
arianna

aria...@my-deja.com

unread,
Feb 26, 2000, 3:00:00 AM2/26/00
to
In article <899h1h$1tm$1...@nnrp1.deja.com>,
aria...@my-deja.com wrote:

>gave it away. As secret agent monitoring these boards

Sorry! I meant to say "as A secret agent"
bye
Arianna (won't write anything else until the raduno)

Raymot

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to
In article <899h1h$1tm$1...@nnrp1.deja.com>, aria...@my-deja.com says...

[...]


>My first name, as you know, is not Arianna. Arianna was an aunt whom I
>loved very very much and who had a strong influence in my life. She
>was naned after the famous Ariadne who helped Theseus kill the Minotaur
>(remember that story?) I am so glad they named a search engine "after
>her".
>ciao
>Arianna

Forgive me if I appear to be tardo, but if she was named after
Ariadne, why didn't they call her Ariadne?

Yours Perplexedly,

Raymot
[[[[[[[[[[[[

frank ruscalla

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to

Sweet Bambi ha scritto

>(Granted, I am doddery, but I do seem to remember a K.I.S.A who had a
>momentary lapse of chivalry once and posted something to the effect
that........)

My dearest Queen,
will you ever forgive me?

I repent, repent, and repent again
Always at your service.

Frank, the turkey-KISA

aria...@my-deja.com

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to
In article <38b8561d@grissom>,

Because my aunt was Italian and in Italian Ariadne is Arianna. Since I
was writing the paragraph in English I used the English translation for
Arianna. Non la conosci la storia del filo di Arianna? In italiano i
nomi sono: Arianna, Teseo, il Minotauro e Creta. Those same names in
English are Ariadne, Theseus, the Minoatur and Crete.
Does that explain it? :-))
Ciao
Arianna

Peltio

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to
frank ruscalla wrote


I am afraid HRH wasn't talking about you.

Peltio - Echelon,
che però questa volta è stato criptico...

Peltio

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to
Woe is me.
I tried to be cryptic, this time...


Peltio,
servo della gleba nell'Illuminato Reame

Josef Kunz

unread,
Feb 27, 2000, 3:00:00 AM2/27/00
to
In article <Pine.LNX.4.21.00022...@thor.disi.unige.it>,
Walter Cazzola <caz...@disi.unige.it> wrote:
> ciao gente,
>
> non s=F2 se vi =E8 mai capitato di osservare che in inglese i ns
frutti di =
> bosco
> finiscono tutti in berry, strawberry, blueberry, raspberry e cos=EC

via ...
>
> Giusto ora ho scoperto che anche i cranberries il noto gruppo pop
prende il
> nome da un frutto di bosco, il probelma =E8 che non riesco a

identificarlo:
>
> blueberries --> mirtilli
> redberries --> ribes
> strawberries --> fragole
> blackberries --> more
> raspeberries --> lamponi
> cranberries --> ...
>
> qualcuno sa colmare al mia lacuna?
>
> Walter

A proposito: ribes --> currant, ribes, goosberry: ribes nero (ribes
nigrum) blackcurrant; ribes rosso (ribes rubrum) redcurrant
[Fonte: Il nuovo dizionario Hazon Garzanzti ingelese-italiano, italiano-
inglese, edizione 1992]

redberries? Mai sentito nominare. Prababilmente intendi <<redcurrant>> -
-> ribes rosso. Lo coltivo nel mio orto, il ribes rosso.

Josef

Raymot

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to
In article <899uc1$agg$1...@nnrp1.deja.com>, aria...@my-deja.com says...

>
>> Forgive me if I appear to be tardo, but if she was named after
>> Ariadne, why didn't they call her Ariadne?
>>
>> Yours Perplexedly,
>
>Because my aunt was Italian and in Italian Ariadne is Arianna.

Ah! Grazie. Non lo sapevo. Suppongo che abbia senso.

Ciao,
Raymot
[[[[[[[[[


Bambi

unread,
Feb 28, 2000, 3:00:00 AM2/28/00
to

frank ruscalla <rusc...@iol.itZZZ> wrote in message
vq_t4.26110$qv.2...@news.infostrada.it...
>
> Sweet Bambi ha scritto

>
> seem to remember a K.I.S.A who had a
> >momentary lapse of chivalry once and posted >
> My dearest Queen,
> will you ever forgive me?

> I repent, repent, and repent again.

Dear Frank,
As noted by another comrade of yours, in this, you are blameless. Be at
peace therefore.

0 new messages