scopro per puro caso che VENOM dovrebbe indicare il veleno (di natura
biologica) prodotto dagli animali, se iniettato tramite morso o
pungiglione. Ci sono VENOMOUS ANIMALS, oltre che POISONOUS ANIMALS.
POISON, invece, è quando è ingerito o inalato, e naturalmente può anche
essere di natura chimica e non biologica.
VENOM è infatti una "classe di biotossine". La parola "biotossina" in
realtà è ridondante, in quanto la tossina già ha in sé la natura biologica.
POISON anche è un veleno biologico (appunto o ingerito o inalato), ma
può essere usato anche al di fuori del constesto delle biotossine per
indicare un veleno in generale (di natura chimica appunto, come ho detto
prima).
-> Mi chiedo, però, quanto è usata questa distinzione, nel linguaggio ->
comune, anche se tra persone istruite. E' forse una differenziazione ->
da usare solo in ambito biologico?
-> Ossia the sting of a bumblebee gives you VENOM, right?
-> So does the teeth of a (VENOMOUS?) snake, I guess.
-> Insted jellyfishes are equipped with POISON
Anzi, l'ultima considerazione mi fa ritenere che anche il veleno da
"contatto" sia POISON. Quello delle piante (ortica), per esempio, o
appunto di qualche animale (medusa).
Per la nota, tutto ciò è uscito fuori quando i miei figli hanno visto
l'immagine di VENOM (il cattivo di SpiderMan), e allora mi sono
interessato al termine.
Fonte di tutto ciò: le pagine di en.Wikipedia su POISON, VENOM, TOXIN.
ciao :-)
--
>Giovanni
So che negli USA c'è la "poison ivy" che causa problemi.
--
"Certains croient que le génie est héréditaire; les autres n'ont
pas d'enfants."
-- Marcel Achard