Alessio
> Salve a tutti, sapete consigliarmi un sito attendibile dove possa
> tradurre Nomi e frasi dall'italiano al giapponese?
I nomi non si possono tradurre. Al massimo traslitterare in katakana, ma
non tradurre.
La grammatica giapponese e` molto diversa da quella italiana, quindi
anche un traduttore automatico di frasi e` praticamente impossibile da
realizzare.
E no, non sono in grado di tradurre delle frasi, ancora, a meno che non
siano proprio base base. :)
Bye.
> Per i
> nomi vale quanto detto da Alessandro, poi se ti serve un nome in kanji
> puoi sempre prendere il nome in cinese.
Per il cinese vale la stessa cosa del giapponese: non si possono tradurre
i nomi. I cinesi usano la pronuncia degli ideogrammi per cercare di
ricreare il suono del nome originale, ma il significato e` totalmente
campato in aria.
In pratica fanno quello che si fa col katakana, ma con i kanji.
Bye.
usa magari questo http://www.infocina.net/dizionario
per i caratteri cinesi così ti dice il significato di ogni singolo carattere
per le frasi, magari qualcuno qui è capace..prova a postarle boh
ciao e buon 2009
> Per il cinese vale la stessa cosa del giapponese: non si possono tradurre
> i nomi. I cinesi usano la pronuncia degli ideogrammi per cercare di
> ricreare il suono del nome originale, ma il significato e` totalmente
> campato in aria.
>
> In pratica fanno quello che si fa col katakana, ma con i kanji.
>
> Bye.
Beh, questo è logico anche per lingue con il nostro stesso alfabeto,
ammesso che il nostro nome abbia un significato si lascia così com'è
senza adattarlo, ergo Mario sarà Mario anche in Inglese, e non avrà,
almeno esplicitamente, questo significato per un Inglese:
Mario: Deriva dall'etrusco maru, titolo di un alto sacerdote o
magistrato, ripreso poi dall'antico gentilizio romano Marius . Il nome
non è, come si crede comunemente, il maschile di Maria, ma grazie al
culto della Madonna è diventato uno dei nomi più comuni in Italia.
Ma dopotutto non ce lo ha nemmeno in italiano per i più, quindi poco
importa.
Certo nel caso in cui il nome fosse Primo che...
...deriva dal soprannome latino di età imperiale Primus, che
nell'antichità veniva imposto al primogenito per il suo significato di
"primo di una serie, primo fra tutti".
puoi fottertene del suono e usare il corrispettivo giapponese 一郎 che
ha lo stesso significato e che è un nome comune in Giappone.
Saluti
Ciao, ti consiglio vivamente questo sito:
http://japanesetattoo.webnode.com
E' una madrelingua GIAPPONESE che lo gestisce e mi sono fatta tradurre il mio nome in Kanji. La cosa bella � che mi ha dato sia la traduzione fonetica in Hiragana e Katakana, che il kanji che corrisponde al significato del mio nome in giapponese!!! Bellissimo!!!
Fammi sapere
--
Questo articolo e` stato inviato dal sito web http://www.nonsolonews.it