Si continua con le canzoni (3) / On continue avec des chansons (3)

5 views
Skip to first unread message

Riccardo & Joėlle

unread,
Dec 18, 2002, 11:24:43 AM12/18/02
to

Hexagone
(Renaud, 1974)

Ils s'embrass'nt au mois de janvier
Car une nouvelle année commence
Mais depuis des éternités
Ell'n'a pas tellement changé la France.
Pass'nt les jours et les semaines,
Y'a qu'le décor qui évolu',
La mentalité est la même
Tous des tocards, tous des faux-culs.

Y' sont pas lourds en février
à se souvenir de Charonne,
Des matraqueurs assermentés
Qui fignolèrent leur besognes.
La France est un pays de flics,
à tout les coins d'rues y'en a cent
Pour faire règner l'ordre public
Ils assassinent impunément.

Quand on éxécute au mois d' mars,
De l'autre côté des Pyrénées,
Un anarchiste du Pays Basque
Pour lui apprendre à s' révolter,
Ils crient,ils pleurent et ils s'indignent
De cette immonde mise à mort
Mais ils oublient qu' la guillotine,
Chez-nous aussi fonctionne encore.

Être né sous l' signe de l'hexagone,
C'est pas c'qu'on fait d'mieux en c'moment,
Et le roi des cons sur son trône,
J'parierais pas qu'il est Allemand.

On leurs a dit au mois d'avril
Dans la télé et les journaux,
De n'pas se découvrir d'un fil,
Que l' printemps c'était pour bientôt.
Tout les principes du XVIe siècle
Et les vieilles traditions débiles
Ils les appliquent tous à la lettre,
Ils font pitié ces imbéciles.

Ils se souviennent au mois de mai,
D'un sang qui coula rouge et noir,
D'une révolution manquée,
Qui faillit renverser l'histoire.
J'me souviens surtout d'ces moutons
Effrayés par la liberté,
S'en allant voter par millions
Pour l'ordre et la sécurité.

Ils commémorent au mois de juin
Le débarquement d' Normandie,
Ils pensent au brave soldat ricain
Qui est v'nu se fair' tuer loin d'chez lui.
Ils oublient qu'à l'abri des bombes,
Les français criaient "vive Pétain",
Qu'ils étaient bien planqués à Londres,
Qu'y avait pas beaucoup de Jean Moulin.

Être né sous l'signe de l'hexagone,
C'est pas la gloire en vérité,
Et le roi des cons sur son trône,
N' me dites pas qu'il est Portugais.

Ils font la fête au mois d' juillet
En souv'nir d'une révolution,
Qui n'a jamais éliminé
La misère et l'exploitation.
Ils s'abreuvent de bals populaires,
Feux d'artifices et de flonflons,
Ils pensent oublier dans la bière
Qu'ils sont gouvernés comme des pions.

Au mois d'août c'est la liberté,
Après toute une année d'usine,
Ils crient vive les congés payés,
ils oublient un peu la machine.
En Espagne, en Grèce ou en France
Ils vont polluer toutes les plages
Et par leur unique présence
Abîmer tout les paysages.

Quand on assassine en septembre
Un peuple et une liberté,
Au coeur de l'Amérique Latine,
Ils sont pas nombreux à gueuler.
Un ambassadeur se ramène,
Bras ouverts il est accueilli,
Le fascisme c'est la gangrène,
à Santiago comme à Paris.

Être né sous l'signe de l'hexagone,
C'est vraiment pas une sinécure.
Et le roi des cons sur son trône,
Il est Français, ça j'en suis sûr.

Finis les vendanges en octobre,
Le raisin fermente en tonneaux,
Ils sont très fiers de leurs vignobles,
Leurs Côtes-du-Rhône et leurs Bordeaux.
Ils exportent le sang de la terre
Un peu partout à l'étranger,
Leurs pinards et leurs camemberts,
C'est leur seul gloire à ces tarés.

En novembre au salon d'l'auto
Ils vont admirer par milliers
L' dernier modèle de chez Peugeot
Qui pourront jamais se payer.
La bagnole, la télé, l'tiercé,
C'est l'opium du peuple de France,
Les supprimer c'est les tuer,
C'est une drogue à accoutumance.

En décembre c'est l'apothéose,
La grande bouffe et les p'tits cadeaux,
Ils sont toujours aussi moroses
Mais y'a d'la joie dans les ghettos.
La terre peut s'arrêter d' tourner,
Y rat'ront pas leurs réveillons,
Moi j'voudrais tous les voir crever
étouffés de dinde marrons.

Être né sous l'signe de l'hexagone,
On peut pas dire qu'ce soit bandant,
Si l' roi des cons perdait son trône,
y aurait cinquante millions de prétendants.

*
(la traduzione di questa vecchia, celeberrima e terrificante canzone
di Renaud avra' bisogno di qualche piccola nota per gli italiani)

Esagono [1]
Renaud

Si abbraccian tutti in gennaio
Perche' comincia un anno nuovo,
Ma gia' da un tempo eterno
La Francia non e' poi tanto cambiata.
Passano i giorni e le settimane,
Non c'e' che l'involucro che cambia,
La mentalita' e' rimasta uguale,
Una bella manica di stronzi e ipocriti

Ma in febbraio fanno fatica
A ricordarsi di Charonne,
Dei picchiatori sotto giuramento
Che hanno ben fatto il loro sporco lavoro.
La Francia e' un paese di sbirri,
Ce ne son cento a ogni angolo di strada,
Per far regnare l'ordine pubblico
Uccidono impunemente.

Quando, in marzo, mandano al patibolo
Dall'altra parte dei Pirenei
Un anarchico dei Paesi Baschi,
E cosi' impara a ribellarsi,
Urlano, piangono e s'indignano
Di questa ignobile condanna a morte
Ma si scordano che la ghigliottina
Dalle nostre parti funziona ancora. [2]

Esser nati sotto il segno dell'Esagono
Non e' la miglior cosa in questo momento,
E il re dei Coglioni assiso in trono
Non giurerei che sia tedesco.

Gli hanno detto, in aprile
Alla tivvu' e nei giornali,
Di non alleggerirsi troppo,
Che la primavera arrivera' presto.
I vecchi principi del 1500
e le vecchie tradizioni idiote
Le applicano tutte alla lettera,
Mi fanno pena questi imbecilli.

E si ricordano, in maggio,
Del sangue rosso e nero che scorreva,
D'una rivoluzione mancata
Che non ce l'ha fatta a rovesciare la storia.
Mi ricordo soprattutto di quelle pecore
Spaventate dalla liberta',
Che a milioni sono andate a votare
Per l'ordine e la sicurezza. [3]

In giugno commemorano
Uno sbarco in Normandia,
Pensano al bravo soldato yankee
Venuto a farsi ammazzare lontano da casa.
Ma scordano che, al riparo dalle bombe,
I francesi gridavano "Viva Pétain",
E che erano ben nascosti a Londra [4]
E che non c'erano tanti Jean Moulin. [5]

Esser nati sotto il segno dell'Esagono
Non e' poi granche' glorioso,
E il re dei Coglioni assiso in trono
Non mi dite che e' portoghese.

In luglio fanno gran festa
In ricordo di una rivoluzione
Che non ha mai eliminato
La miseria e lo sfruttamento.
Si ubriacano di balli popolari,
Di fuochi d'artificio e di strimpellii,
Pensano di dimenticare con la birra
Che sono governati come pedine.

In agosto, eccola la liberta'
Dopo una lunga annata in fabbrica.
Urlano "Viva le ferie retribuite",
Dimenticano un po' la macchina.
In Spagna, in Grecia o in Francia
Vanno a inquinare tutte le spiagge,
E, con la loro sola presenza,
A rovinare tutti i paesaggi.

Quando in settembre si assassina
Un popolo e una liberta'
In piena America Latina, [6]
Allora non sono in tanti a gridare.
Un ambasciatore fa ritorno
Ed e' accolto a braccia aperte,
Il fascismo e' la cancrena
A Santiago come a Parigi.

Esser nati sotto il segno dell'Esagono
Non e' poi vincere un terno al lotto,
E il re dei Coglioni assiso in trono
Sono sicuro che e' francese.

Finita la vendemmia, in ottobre,
L'uva fermenta nelle botti,
Son cosi' fieri delle loro vigne,
Dei loro Côtes-du-Rhône e dei Bordeaux.
Esportano il sangue della terra
Un po' dovunque all'estero,
Il vino e il Camembert
Son le uniche glorie di questi mentecatti.

In novembre, al Salone dell'Automobile
Vanno a migliaia ad ammirare
L'ultimo modello della Peugeot
Che non potranno mai pagarsi.
La macchina, la tivvu' e il totip,
Ecco l'oppio del popolo francese,
Toglierglielo sarebbe ammazzarlo,
E' una droga che da' assuefazione.

In dicembre, l'apoteosi,
L'abbuffata e i regalini,
Sono sempre cosi' incazzati
Pero' nei ghetti son felici.
La Terra puo' smettere di girare
Ma non mancheranno ai veglioni,
Io vorrei vederli crepare tutti,
Soffocati dal tacchino alle castagne.

Esser nati sotto il segno dell'Esagono
Non si puo' dire che te lo faccia rizzare.
E se il re dei Coglioni perde il trono
Ci son altri cinquanta milioni di pretendenti.

*

Note

[1] Cosi' viene chiamata popolarmente la Francia, per la sua forma
(esagonale, appunto).
[2] La canzone e' del 1974. Come e' noto, la pena di morte e' stata
abolita in Francia solo nel 1981.
[3] Il 30 giugno 1968, poco dopo gli avvenimenti del maggio francese,
si svolsero delle elezioni che videro il grande successo di De Gaulle.
Confronta anche il canto "Chacun de nous est concerné", tradotto in
italiano da Fabrizio de Andre' ("Canzone del maggio").
[4] Durante l'occupazione tedesca e il governo di Vichy, il generale
De Gaulle era rifugiato col suo comando a Londra.
[5] Jean Moulin era il prefetto del dipartimento dell'Eure che si
rifiuto' di prestare obbedienza al governo fascista e
collaborazionista del maresciallo Pétain. Divenuto un capo della
Resistenza, fu arrestato grazie alla delazione (di un francese) e
fucilato nel 1943.
[6] Ovvio il riferimento all'allora recentissimo colpo di stato in
Cile, che rovescio' il governo di "Unidad Popular" di Salvador Allende
(11 settembre 1973).

Salut,

--
*Riccardo Venturi*
*Er muoz gelîchesame die leiter abewerfen
*So er an îr ûfgestigen ist (Vogelweide)
*59860 Bruay sur l'Escaut [France, Nord]
*http://utenti.lycos.it/Guctrad/alamanno.html
_____________________________________
vent...@SPAMMACECCHIGORIifrance.com
Per scrivermi rimuovi guittorio dall'indirizzo

Bernard Bernier

unread,
Dec 18, 2002, 1:26:51 PM12/18/02
to
Amis italiens, attention aux fautes d'orthographe dans cette chanson en
français.
Bob


Riccardo & Joėlle

unread,
Dec 18, 2002, 2:42:34 PM12/18/02
to
On Wed, 18 Dec 2002 19:26:51 +0100, "Bernard Bernier"
<BERN...@wanadoo.fr> wrote:

>Amis italiens, attention aux fautes d'orthographe dans cette chanson en

>franēais.
T'es sūr?
Moi je l'ai recopiée d'un site, et je ne trouve pas qu'il y en ait si
beaucoup...

Salut,

--
*Riccardo Venturi*
*Er muoz gelīchesame die leiter abewerfen
*So er an īr ūfgestigen ist (Vogelweide)

Guillaume Toussaint

unread,
Dec 18, 2002, 2:15:31 PM12/18/02
to

"Riccardo & Joëlle" <vent...@SPAMMACECCHIGORIifrance.com> a écrit dans
le message news: fd410vc85k8crmj7m...@4ax.com...
>
> Hexagone
> (Renaud, 1974)

>
> (la traduzione di questa vecchia, celeberrima e terrificante canzone
> di Renaud avra' bisogno di qualche piccola nota per gli italiani)

Sì, "terrificante" è la parola giusta, però bellissima.

> Y' sont pas lourds en février
> à se souvenir de Charonne,
> Des matraqueurs assermentés
> Qui fignolèrent leur besognes.
>

> Ma in febbraio fanno fatica


> A ricordarsi di Charonne,
> Dei picchiatori sotto giuramento
> Che hanno ben fatto il loro sporco lavoro.

Aggiungo una piccola nota. Charonne è il nome di una stazione della
metropolitana parigina vicino alla quale si svolse una manifestazione
(intorno al 1960) contro la guerra in Algeria e che fu repressa della
polizia con decine di morti.

Ciao,
Guillaume

P.S. Forse sarebbe meglio se metessi le traduzioni capoverso per
capoverso.

Bernard Bernier

unread,
Dec 19, 2002, 1:09:20 PM12/19/02
to
Salut
Il n'y en a pas énormément mais sur un site linguistique je pense qu'il faut
les signaler.
-leur besogne
-tous les coins / tous les printemps/ tous les paysages
-régner exécute
-chez nous
-on leur a dit
-leur seule gloire
- qu'ils (ne) pourront jamais...
amicalement
Bernard

Guillaume Toussaint

unread,
Dec 19, 2002, 3:31:26 PM12/19/02
to

"Bernard Bernier" <BERN...@wanadoo.fr> a écrit dans le message news:
att21q$i9c$1...@news-reader11.wanadoo.fr...

> Salut
> Il n'y en a pas énormément mais sur un site linguistique je pense
qu'il faut
> les signaler.

Il n'en a pas quoi ?
Sur les forums Usenet, il est d'usage de citer les propos ainsi que le
nom de l'auteur auquel on répond, comme je le fais ici, sinon c'est
difficilement compréhensible.
Bon, après relecture des précédents messages, je suppose qu'il s'agit
des fautes d'orthographe, il en a quelques unes en effet, c'est quand
même pas si grave.

Enfin, on est pas ici sur un "site", mais sur un forum ou groupe de
discussions (newsgroup... en italien), ce qui permet justement de
corriger les erreurs lorsque cela est jugé nécessaire.

> -leur besogne
> -tous les coins / tous les printemps/ tous les paysages
> -régner exécute
> -chez nous
> -on leur a dit
> -leur seule gloire
> - qu'ils (ne) pourront jamais...
> amicalement
> Bernard

Ciao,
Guillaume


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages