Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Pronuncia del nome "de Broglie"

454 views
Skip to first unread message

Lorenzo Lodi

unread,
May 23, 2003, 1:16:22 PM5/23/03
to
Mi chiedo quale sia la pronuncia originale del cognome del famoso fisico
francese Louis Victor de Broglie (1892-1987). Normalmente lo sento
pronunciare all'italiana, cioe' con il gruppo "gli" come in giglio, in
francese invece come suonerebbe?

grazie, Lorenzo


Redfiddler

unread,
May 24, 2003, 11:51:00 AM5/24/03
to

"Lorenzo Lodi" <nos...@wind.it> ha scritto nel messaggio
news:balktj$146ji$1...@ID-163992.news.dfncis.de...

uguale, nel caso specifico.
Ma con la e finale francese, non pronunciata all'italiana.
A.


Jean-Luc

unread,
May 25, 2003, 3:19:21 AM5/25/03
to
Il cognome de Broglie si pronuncia "de breuil" come "fauteuil",
"oeil", "feuille",...
jl

"Lorenzo Lodi" <nos...@wind.it> wrote in message news:<balktj$146ji$1...@ID-163992.news.dfncis.de>...

Redfiddler

unread,
May 25, 2003, 7:17:40 AM5/25/03
to

"Jean-Luc" <jlbl...@free.fr> ha scritto nel messaggio
news:bfc59436.03052...@posting.google.com...

> Il cognome de Broglie si pronuncia "de breuil" come "fauteuil",
> "oeil", "feuille",...
> jl

???? davero?
Scusami, l'ho sempre sentito pronunciare all'italiana.
Sorry
A.

Paolo Levi Sandri

unread,
May 25, 2003, 9:31:46 AM5/25/03
to
giampippetto, coso, come si chiama? ah si` "Redfiddler" ha scritto:

> > Il cognome de Broglie si pronuncia "de breuil" come "fauteuil",
> > "oeil", "feuille",...
>

> ???? davero?

eggia`. e ora passiamo alla pronuncia esatta di Joule.
-p-

Redfiddler

unread,
May 25, 2003, 9:53:45 AM5/25/03
to

"Paolo Levi Sandri" <levi...@caspur.it> ha scritto nel messaggio
news:Pine.GSO.4.10.103052...@vulcano.caspur.it...

> > > Il cognome de Broglie si pronuncia "de breuil" come "fauteuil",
> > > "oeil", "feuille",...
> >
> > ???? davero?
>
> eggia`. e ora passiamo alla pronuncia esatta di Joule.

si pronuncia Levě Sandrě. Con rigoroso accento sull'ultima sillaba.
A.

Gianni V.

unread,
May 27, 2003, 4:37:59 AM5/27/03
to
> > Il cognome de Broglie si pronuncia "de breuil" come "fauteuil",
> > "oeil", "feuille",...

> ???? davero?


> Scusami, l'ho sempre sentito pronunciare all'italiana.

Vuol dire che l'hai sempre sentito sbagliato :-P

Altro quesito: come si pronuncia "Schneider"?

G.

FB

unread,
May 27, 2003, 11:38:12 AM5/27/03
to

"Redfiddler" <redfiddl...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:fIIAa.36411$Ny5.1...@twister2.libero.it...

> Secondo voi, è corretto adeguarsi alle storpiature estere dei nomi di
> persona?


Senza offesa, ma è palese che i Francesi storpiano qualunque vocabolo
estero. Che poi sia giusto o sbagliato farlo, è un altro discorso.


Ciao, FB


Redfiddler

unread,
May 27, 2003, 3:09:21 PM5/27/03
to

"FB" <fam.baldu...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:EDLAa.1428$g92....@news2.tin.it...


> > Secondo voi, è corretto adeguarsi alle storpiature estere dei nomi di
> > persona?
>
>
> Senza offesa, ma è palese che i Francesi storpiano qualunque vocabolo
> estero. Che poi sia giusto o sbagliato farlo, è un altro discorso.

Beh, anche noi non scherziamo.
A.


FB

unread,
May 27, 2003, 5:25:11 PM5/27/03
to

"Redfiddler" <redfiddl...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:BJOAa.37848$lK4.1...@twister1.libero.it...

> Beh, anche noi non scherziamo.


Gli Italiani che non sanno le lingue, tanti, fanno danni, d'accordo, ma ci
provano. In Francia è invalso l'uso di francesizzare qualunque cosa, laddove
non si creino vocaboli ad hoc: es. "mondializzazione", quando il mondo
intero dice "globalizzazione"; "lien" per "link" ecc.


Ciao, FB


Redfiddler

unread,
May 28, 2003, 6:09:35 AM5/28/03
to

"FB" <fam.baldu...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:XIQAa.3018$pR3....@news1.tin.it...


>
> > Beh, anche noi non scherziamo.
>
>
> Gli Italiani che non sanno le lingue, tanti, fanno danni, d'accordo, ma ci
> provano. In Francia è invalso l'uso di francesizzare qualunque cosa,
laddove
> non si creino vocaboli ad hoc: es. "mondializzazione", quando il mondo
> intero dice "globalizzazione"; "lien" per "link" ecc.

No, scusa, questo è un problema molto diverso.
I francesi, che tengono molto cara la loro lingua, hanno deciso di tradurre
molti dei termini inglesi che comunemente vengono usati nel mondo.
Così molto vocabolario riguardante l'informatica (ordinateur, logiciel,
ecc.), l'aeronautica, o altro.

Cosa completamente diversa è, non tradurre, ma storpiare un nome proprio.

In quanto al fatto che gli italiani "ci provino"....
Apri un quotidiano a caso e troverai almeno un nome estero scritto male.
Ascolta i tg e, al di là dei nomi più famosi, ne sentirai delle belle pure
lì....
;-)
A.


FB

unread,
May 28, 2003, 6:18:12 AM5/28/03
to

"Redfiddler" <redfiddl...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:zV%Aa.39432$lK4.1...@twister1.libero.it...


> Cosa completamente diversa è, non tradurre, ma storpiare un nome proprio.


Certo, ma il principio è lo stesso. Non è che non siano capaci, certo, lo
fanno proprio apposta.


>
> In quanto al fatto che gli italiani "ci provino"....
> Apri un quotidiano a caso e troverai almeno un nome estero scritto male.
> Ascolta i tg e, al di là dei nomi più famosi, ne sentirai delle belle pure
> lì....


Certo. Ma il tentativo, talvolta disperato, è quello di rispettare la
pronuncia corretta. Poi, c'è chi può e chi non può...


Ciao, FB


Jean-Luc

unread,
May 28, 2003, 9:47:24 AM5/28/03
to
Schneider si pronuncia "ch-nèdr" (come "èdr" le cèdre)

jl

gia...@alussinan.org (Gianni V.) wrote in message news:<f52dfb5c.03052...@posting.google.com>...

Jean-Luc

unread,
May 28, 2003, 9:52:20 AM5/28/03
to
Ma c'è anche il nome "Cinq Mars" (un "amico" del re Luigi XIII) o la
città di Laguiole (famosa per i coltelli) , parole francesi ma con una
pronuncia strana !
- Cinq Mars : "sin-mar" (sin come "saint")
- Laguiole : layol.

jl

gia...@alussinan.org (Gianni V.) wrote in message news:<f52dfb5c.03052...@posting.google.com>...

Jean-Luc

unread,
May 28, 2003, 11:46:13 AM5/28/03
to
"FB" <fam.baldu...@tin.it> wrote in message news:<XIQAa.3018
>
> Gli Italiani che non sanno le lingue, tanti, fanno danni, d'accordo, ma ci
> provano. In Francia è invalso l'uso di francesizzare qualunque cosa, laddove
> non si creino vocaboli ad hoc: es. "mondializzazione", quando il mondo
> intero dice "globalizzazione"; "lien" per "link" ecc.
>
>
> Ciao, FB

In francese, diciamo "football", "volley ball", "hand ball", "basket ball"
ma...come si dice in italiano ?


- "lien", la parola giusta è "hyperlien" ma tutti dicono "lien".
- " globalisation" : questa parola esiste !
(vedi per esempio : http://www.france.attac.org/annexe/biblio.php?idpage=11&langue=)

jl

FB

unread,
May 28, 2003, 11:57:41 AM5/28/03
to

"Jean-Luc" <jlbl...@free.fr> ha scritto nel messaggio
news:bfc59436.0305...@posting.google.com...

> In francese, diciamo "football", "volley ball", "hand ball", "basket ball"
> ma...come si dice in italiano ?


A riprova di quanto detto da Redfiddler, dite /fut'bol/. Niente di grave,
ovviamente.


Ciao, FB


Jean-Luc

unread,
May 28, 2003, 1:26:30 PM5/28/03
to
Avevo dimenticato una cosa importante : la pronuncia regionale !
Qui (nel Nord dove abito) la "w" si pronuncia "ou", il "wagon" si
pronuncia "ouagon" ; il pittore "Watteau" (nato a Valenciennes nel
Nord) : "ouato"...

jl

gia...@alussinan.org (Gianni V.) wrote in message news:<f52dfb5c.03052...@posting.google.com>...

Redfiddler

unread,
May 28, 2003, 3:09:13 PM5/28/03
to

"Jean-Luc" <jlbl...@free.fr> ha scritto nel messaggio
news:bfc59436.03052...@posting.google.com...

> Avevo dimenticato una cosa importante : la pronuncia regionale !


> Qui (nel Nord dove abito) la "w" si pronuncia "ou", il "wagon" si
> pronuncia "ouagon" ; il pittore "Watteau" (nato a Valenciennes nel
> Nord) : "ouato"...

ah!
Come in Belgio!
("Ouaterloo")
A.


Gianni V.

unread,
May 30, 2003, 7:31:23 AM5/30/03
to
jlbl...@free.fr (Jean-Luc) wrote in message news:<bfc59436.03052...@posting.google.com>...
> - Laguiole : layol.

Be' questa pronuncia non è proprio strana: è la pronuncia autoctona (occitana).

G.

Luka Kappa

unread,
May 30, 2003, 7:53:18 AM5/30/03
to
"Redfiddler" <redfiddl...@libero.it> wrote in message
news:ExMza.29149$lK4.8...@twister1.libero.it

Scusate se mi intrometto, ma io a Strasburgo, dove gli hanno intitolato
una piazza, sentivo dire Plas Brog-lì (Place Broglie)... ma forse mi
sbaglio o forse è dovuto al fatto che là sono alsaziani
Ciao,
Luca

--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG

0 new messages