Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Re: Ricetta. Velouté aux asperges et au poireaux

1 view
Skip to first unread message
Message has been deleted

FB

unread,
Feb 11, 2005, 11:52:38 AM2/11/05
to
On Fri, 11 Feb 2005 16:46:30 +0100, Nicoletta wrote:

[...]
> Lavare i porri e tagliarli a pezzi molto fini. Farli cuocere
> dolcemente nel burro, 10 minuti, affinché non diventano fondenti
> senza colorarsi.

Vuoi dire "finché" o "affinché"?


> Nel frattempo fare bollire il latte col lauro (a fuoco dolce :-)
> ). Versare il brodo sui porri, aggiungere gli asparaghi

"asparagi".


> sgocciolati e il latte (senza il lauro). Mescolare e lasciare
> raffredare un po'.
> Passare la preparazione al "mixer"

"Mixer", "robot"...


> o al "moulin à légumes, grille fine"

Non mi viene in mente... Pass... Boh.


> mettere sale, pepe e fare riscaldare dolcemente.
> In una tazza, mescolare il giallo dell'uovo con la crema.

"Rosso dell'uovo", o "tuorlo". Curioso che in francese il "rosso" sia
"giallo". Questione di qualità delle uova o di punti di vista?


[...]


Ciao, FB
--
"Come, dear, we have already missed five, if not six, trains. To miss any
more might expose us to comment on the platform."
("The Importance of Being Earnest", Oscar Wilde)

Message has been deleted

Karla

unread,
Feb 11, 2005, 12:51:31 PM2/11/05
to
Nicoletta ha scritto:
> Une soupe onctueuse, facile à faire, pour réchauffer rapidement
> les gourmands d'ici et d'ailleurs ;-)
>
> (Chiedo aiuto per la trascrizione in italiano: si capisce?!
> Seguito ICL.francese)

Pensavo che ci avessi scambiato con it.hobby cucina.

A proposito, ho comprato all'Auchan una quiche lorraine surgelata e,
non immaginate che piacere ho provato nel leggere, prima delle
istruzioni per conservarla e cucinarla, la seguente spiegazione:

"la parola quicke deriva dal tedesco kuchen che significa torta. Nata
nel XVI secolo questa specialità veniva cucinata con crosta di pane
ricoperta di uova, pancetta e panna; oggi la quiche lorraine viene
realizzata su una base di pasta sfoglia o brisée."

Che civiltà letterario-culinaria! Quel finesse, questi Francesi!

k

ADPUF

unread,
Feb 11, 2005, 12:51:22 PM2/11/05
to
on 18:14, venerdì 11 febbraio 2005 Nicoletta wrote:

> Grazie mille, devo comunque imparare questo
> "rosso/tuorlo"!


E il bianco si chiama, ovviamente, "albume".


--
aujourd'hui non, demain oui

ADPUF

unread,
Feb 11, 2005, 12:51:32 PM2/11/05
to
on 17:52, venerdì 11 febbraio 2005 FB wrote:

>> Nel frattempo fare bollire il latte col lauro (a fuoco
>> dolce :-) ). Versare il brodo sui porri, aggiungere gli
>> asparaghi
>
> "asparagi".


Anche: "alloro" è più comune di "lauro".


>> sgocciolati e il latte (senza il lauro). Mescolare e
>> lasciare raffredare un po'.
>> Passare la preparazione al "mixer"
>
> "Mixer", "robot"...


frullatore?


>> o al "moulin à légumes, grille fine"
>
> Non mi viene in mente... Pass... Boh.


passaverdure?


> "Rosso dell'uovo", o "tuorlo". Curioso che in francese il
> "rosso" sia "giallo". Questione di qualità delle uova o di
> punti di vista?


Da crudo è più rosso/arancione, da cotto è proprio giallo.

ADPUF

unread,
Feb 11, 2005, 12:50:45 PM2/11/05
to
on 17:52, venerdì 11 febbraio 2005 FB wrote:

>> Nel frattempo fare bollire il latte col lauro (a fuoco
>> dolce :-) ). Versare il brodo sui porri, aggiungere gli
>> asparaghi
>
> "asparagi".


Anche: "alloro" è più comune di "lauro".


>> sgocciolati e il latte (senza il lauro). Mescolare e
>> lasciare raffredare un po'.
>> Passare la preparazione al "mixer"
>
> "Mixer", "robot"...


frullatore?


>> o al "moulin à légumes, grille fine"
>
> Non mi viene in mente... Pass... Boh.


passaverdure?


> "Rosso dell'uovo", o "tuorlo". Curioso che in francese il
> "rosso" sia "giallo". Questione di qualità delle uova o di
> punti di vista?

Message has been deleted
Message has been deleted

FB

unread,
Feb 11, 2005, 2:55:58 PM2/11/05
to
On Fri, 11 Feb 2005 19:23:31 +0100, Nicoletta wrote:

[...]
> Sono sicura che il sapore della quiche è stato migliorato dalla
> spiegazione! ;-)
[...]

Secondo te, la quiche lorraine dev'essere alta (diciamo un centimetro, un
centimetro e mezzo) o bassa? E la pancetta dev'essere a cubetti o a fette
sottili?


Ciao, FB
--
In any case, if you say 'I gotta go' at an important job interview you're
contributing to being allowed just that privilege.
(Tony the ice man on it.cultura.linguistica.inglese)

Redfiddler

unread,
Feb 11, 2005, 4:01:36 PM2/11/05
to

"FB" <fam.baldu...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:1vkrddm2wiwol.z...@40tude.net...

> On Fri, 11 Feb 2005 19:23:31 +0100, Nicoletta wrote:
>
> [...]
> > Sono sicura che il sapore della quiche è stato migliorato dalla
> > spiegazione! ;-)
> [...]
>
> Secondo te, la quiche lorraine dev'essere alta (diciamo un centimetro, un
> centimetro e mezzo) o bassa? E la pancetta dev'essere a cubetti o a fette
> sottili?

bin, dites, quand on parle de bouffe, du coup le forum se réanime!
gloutons, va!
:-))))
A

Message has been deleted
Message has been deleted

FB

unread,
Feb 12, 2005, 2:27:38 PM2/12/05
to
On Fri, 11 Feb 2005 22:50:24 +0100, Nicoletta wrote:

> Ciao, FB. Tu as écrit :


>
>>Secondo te, la quiche lorraine dev'essere alta (diciamo un centimetro, un
>>centimetro e mezzo) o bassa? E la pancetta dev'essere a cubetti o a fette
>>sottili?
>

> ?! (riso) Per il bordo della crosta un centimetro basta!

E per il ripieno? Per me dev'essere abbastanza alto, altrimenti vien fuori
una specie di frittata, no?


> E per la pancetta non importa la forma

Davvero?


> ma ben coperta dell'"appareil" di crema e uova, par Toutatis! (4 uova almeno per 25 cl di panna
> fresca)

Cioè, quando si mette la pancetta?


Ciao, FB
--
Locked from the inside. That can only mean one thing, and I don't know what
it is.
(Murder by Death)

Message has been deleted

FB

unread,
Feb 12, 2005, 7:22:43 PM2/12/05
to
On Sat, 12 Feb 2005 22:41:03 +0100, Nicoletta wrote:

> Ciao, FB. Tu as écrit :
>

>>E per il ripieno? Per me dev'essere abbastanza alto, altrimenti vien fuori
>>una specie di frittata, no?
>

> Fai spesso la cucina? :-))

Ho avuto una discussione sulla Scienza della quiche con un amico.


> ( te manderò la ricetta della quiche domani!)

Benone!


Ciao, FB
--
"I saw something nasty in the woodshed!"
(Cold Comfort Farm, the film)

Message has been deleted
0 new messages