> mi servirebbe trovare il sito web francese, corrispondente alle nostre
> pagine gialle o pagine bianche per trovare tutti i negozi o le attivita
>
--
Triskell segnala che e' disponibile il primo CAT-LENDARIO di Usenet
(Il ricavato sarà interamente devoluto in beneficenza)
http://catlendario.blogspot.com/
http://blogcris.splinder.com
http://www.voila.fr/PagesJaunes/
Eventualmente, a "famille et généalogie" -> "noms de famille" ci sono
diverse strumenti per studiare la diffusione del cognome "garibaldi" [nel
caso in cui il problema fosse questo].
Gerle
--
questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it
> photo-alberto ha scritto su it.cultura.linguistica.francese:
> No, no, c'è una piazza che porta il suo nome e ha la sua statua
> al centro! :-)
>
> >grazie dell'aiuto! :-)
>
> Ah! Allora prova qui:
> http://www.nice-garibaldi.org/news-it.html
>
> è la versione in italiano del sito di Garibaldi a Nizza!
> L'ho trovato cercando "Garibaldi + Nice" nelle imagini di Google.
> Ci sono molti altri siti... è vero che 200 anni si debbono
> festeggiare!
>
> Ciao.
>
> --
> Colette
ciao Colette,
grazie dell'aiuto, so della piazza e conoscevo il sito...
diciamo che stò cercando qualche cosa di meno noto, per farti capire,
mi piacerebbe magari trovare un locale tipo ristorante o pub che abbia
all'interno un quadro che raffiguri "peppino" e realizzare una foto
d'atmosfera nel posto.... o magari un negozio d'antiquariato che abbia
qualche stampa d'epoca e fotografare il proprietario con questa in
mano....
sei comunque stata gentilissima, ancora grazie! :-)
> photo-alberto ha scritto su it.cultura.linguistica.francese:
>
> >ciao Colette,
> >grazie dell'aiuto, so della piazza e conoscevo il sito...
> >diciamo che stò cercando qualche cosa di meno noto, per farti capire,
> >mi piacerebbe magari trovare un locale tipo ristorante o pub che abbia
> >all'interno un quadro che raffiguri "peppino" e realizzare una foto
> >d'atmosfera nel posto....
>
> Capisco; forse nel "Vieux Nice", la "vecchia città" a due passi
> della piazza. Ma non saprei dire dove...
>
> >o magari un negozio d'antiquariato che abbia
> >qualche stampa d'epoca e fotografare il proprietario con questa in
> >mano....
>
> So che ci sono molti "antiquaires" rue (via) Ségurane, a cinque
> minuti a piedi della piazza Garibaldi. Magari avranno qualcosa?
> Se vuoi preparare una domanda da mandargli proveremo a tradurla
> in francese!
>
> >sei comunque stata gentilissima, ancora grazie! :-)
>
> Beh, vissi a Nizza parecchi anni, quindi mi sento anche un po'...
> [come si dice?] ... coinvolta? (concernée) :-)
> Ciao!
>
> --
> Colette
ci stavo pensando anch'io a qualche frase pronta da usare in loco...
;-)
domani scrivo qualcosa...
grazie 1000 per la disponibilità!!!!!!!!!!!!!!
ciao
> photo-alberto ha scritto su it.cultura.linguistica.francese:
>
> >ciao Colette,
> >grazie dell'aiuto, so della piazza e conoscevo il sito...
> >diciamo che stò cercando qualche cosa di meno noto, per farti capire,
> >mi piacerebbe magari trovare un locale tipo ristorante o pub che abbia
> >all'interno un quadro che raffiguri "peppino" e realizzare una foto
> >d'atmosfera nel posto....
>
> Capisco; forse nel "Vieux Nice", la "vecchia città" a due passi
> della piazza. Ma non saprei dire dove...
>
> >o magari un negozio d'antiquariato che abbia
> >qualche stampa d'epoca e fotografare il proprietario con questa in
> >mano....
>
> So che ci sono molti "antiquaires" rue (via) Ségurane, a cinque
> minuti a piedi della piazza Garibaldi. Magari avranno qualcosa?
> Se vuoi preparare una domanda da mandargli proveremo a tradurla
> in francese!
>
> >sei comunque stata gentilissima, ancora grazie! :-)
>
> Beh, vissi a Nizza parecchi anni, quindi mi sento anche un po'...
> [come si dice?] ... coinvolta? (concernée) :-)
> Ciao!
>
> --
> Colette
ciao Colette,
posso approfittare allora della tua gentilezza per tradurre qualche
frasetta?
del tipo:
- salve, sono un fotografo italiano e sto realizzando un servizio
fotografico sulle tracce di Garibaldi nella Nizza di oggi.
- avete del materiale che rigurda Giuseppe Garibaldi?
- Posso fare qualche foto?
- conoscete dei posti quì a Nizza, tipo bar, pub, ristoranti, club,
dove c'è qualche immagine o quadro di Giuseppe Garibaldi?
Ok, basta così, al limite se mi viene in mente altro, e non è per te
troppo disturbo, faccio un'aggiunta.... ;-)
grazie 1000 per il preziosissimo aiuto!!!!!!!!!!!!!
> photo-alberto ha scritto su it.cultura.linguistica.francese:
>
> >ciao Colette,
> >posso approfittare allora della tua gentilezza per tradurre qualche
> >frasetta?
> >del tipo:
> >
> >- salve, sono un fotografo italiano e sto realizzando un servizio
> >fotografico sulle tracce di Garibaldi nella Nizza di oggi.
>
> Bonjour, je suis un photographe italien et je suis en train de
> (sto + gerundio) réaliser un reportage photographique sur les
> traces de Garibaldi dans la ville de Nice d'aujourd'hui.
> >
> >- avete del materiale che riguarda Giuseppe Garibaldi?
>
> Auriez-vous (condizionale di cortesia*) un quelconque témoignage
> matériel (qualsiasi traccia materiale) en rapport direct avec G.G
> ?
> >
> >- Posso fare qualche foto?
>
> Pourrais-je* faire quelques photographies ?
> >
> >- conoscete dei posti quì a Nizza, tipo bar, pub, ristoranti, club,
> >dove c'è qualche immagine o quadro di Giuseppe Garibaldi?
>
> Connaissez-vous [oppure: potreste indicarmi, pourriez-vous
> m'indiquer] des endroits ici à Nice - du genre bar, restaurant,
> club... - où il y a une image ou un tableau de G.G ?
> >
> >Ok, basta così, al limite se mi viene in mente altro, e non è per te
> >troppo disturbo, faccio un'aggiunta.... ;-)
>
> OK.
>
> >grazie 1000 per il preziosissimo aiuto!!!!!!!!!!!!!
> Prego. In bocca al lupo!
>
> Ciao.
>
> --
> Colette
ciao Colette,
posso approfittare ancora?
-"per favore, può indicarmi la fermata dell'autobus più vicina a Rue
Paradis?"
-"sa dirmi in che zona del porto sorgeva la casa di Garibaldi?"
-"ho saputo che in questa chiesa viene conservato il certificato di
nascita di Giuseppe Garibaldi. Potrei fotografarlo?"
grazie 1000!!!!!!!!!!!!!!!!! ;-)
> La S finale di "autobus" e di "Paradis" si pronuncia o è muta?
>
in "autobus", la S si pronuncia. In "paradis" invece, no.
--
Triskell segnala che e' disponibile il primo CAT-LENDARIO di Usenet
(Il ricavato sarà interamente devoluto in beneficenza)
http://catlendario.blogspot.com/
http://blogcris.splinder.com/post/9564368/Cat-lendario+2007+in+arrivo
> Merci a tous le deux (si dice così? "a tutti e due")
>
Merci à tous les deux
Va bene anche per le donne? ("a tutte e due")
O bisogna scrivere "à toutes les deux"?
--
º¿º
> "à toutes les deux"
così