Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

differenza fra edizioni

11 views
Skip to first unread message

Gi

unread,
May 18, 2021, 9:24:38 AM5/18/21
to
Chissà se c'è ancora qualcuno che bazzica questa piazza!?

Una volta si faceva un bel chiacchierare, poi giunto il canto delle
sirene nessuno è riuscito a resistere e... ciao pepp!

La domanda la pongo ugualmente, alla peggio tra qualche tempo mi
risponderò da solo; così, tanto per movimentare la piazza all'ora
dell'aperitivo.

Dunque, a qualcuno risulta che le diverse edizioni di un romanzo, vale
anche per altri generi che non siano scientifici spero, risultino
differenti nei contenuti?
Ad esempio, l'edizione di uscita, rilegata o brossura che sia, e le
successive edizioni nelle varie collane: tascabili solo per citarne una.

Gi

--
Questa email è stata esaminata alla ricerca di virus da AVG.
http://www.avg.com

dalai lamah

unread,
May 18, 2021, 5:09:36 PM5/18/21
to
Un bel giorno Gi digitň:

> Dunque, a qualcuno risulta che le diverse edizioni di un romanzo, vale
> anche per altri generi che non siano scientifici spero, risultino
> differenti nei contenuti?
> Ad esempio, l'edizione di uscita, rilegata o brossura che sia, e le
> successive edizioni nelle varie collane: tascabili solo per citarne una.

Specialmente per i classici č piuttosto comune che vengano tradotti piů
volte, per i piů disparati motivi. Il primo esempio che mi viene in mente č
"Il giovane Holden":

https://it.wikipedia.org/wiki/Il_giovane_Holden#Edizioni

Nel caso specifico l'editore č sempre Einaudi, e immagino che lo scopo
della nuova traduzione di Matteo Colombo fosse quello di "svecchiare"
l'opera: Colombo ha curato la traduzione di diversi romanzi di autori
postmoderni come DeLillo e Palahniuk.
Non ho letto la nuova traduzione, non ho idea del risultato.

--
Fletto i muscoli e sono nel vuoto.

Yoda

unread,
May 18, 2021, 8:08:35 PM5/18/21
to
Addi' 18 mag 2021 13:24:35, Gi scrive:

> Chissà se c'è ancora qualcuno che bazzica questa piazza!?
> Una volta si faceva un bel chiacchierare, poi giunto il canto delle
> sirene nessuno è riuscito a resistere e... ciao pepp!
> La domanda la pongo ugualmente, alla peggio tra qualche tempo mi
> risponderò da solo; così, tanto per movimentare la piazza all'ora
> dell'aperitivo.

Le news (cioe' i NG) stanno scomparendo tutti, oramai i giovani
hanno ben altri mezzi.. guardati il film Snowden del 2016 per avere
un'idea di cosa sono e a cosa servono_anche i media attuali.

> Dunque, a qualcuno risulta che le diverse edizioni di un romanzo, vale
> anche per altri generi che non siano scientifici spero, risultino
> differenti nei contenuti?

Un'edizione differente e' una cosa diversa da una ristampa.

In una ristampa puo' al piu' cambiare la veste tipografica, in una
nuova edizione possono cambiare i contenuti in senso sostanziale
(un classico e': "edizione riveduta e corretta"), oppure anche
soltanto l'eventuale traduzione.

Io ho moltissimi romanzi in edizione anteguerra (ottima, cfr. ad
esempio la prima Mondadori) e vedo la differenza abissale con lo
stesso romanzo deturpato dal linguaggio moderno di un'edizione
attuale ciao
(ad esempio il nuovo Alla ricerca del tempo perduto e' illeggibile)

> Ad esempio, l'edizione di uscita, rilegata o brossura che sia, e le
> successive edizioni nelle varie collane: tascabili solo per citarne una.

--
Yoda

Gianfranco

unread,
May 19, 2021, 4:43:24 AM5/19/21
to
On Wed, 19 May 2021 00:08:33 -0000 (UTC), Yoda wrote:

Ciao,

> Io ho moltissimi romanzi in edizione anteguerra (ottima, cfr. ad
> esempio la prima Mondadori) e vedo la differenza abissale con lo
> stesso romanzo deturpato dal linguaggio moderno di un'edizione
> attuale ciao

Per restare sul leggero, cito i libri della serie di Jeeves che dalle
Bietti degli anni '60 alle recenti di Polillo hanno subito un tracollo
ingiustificabile.

Un saluto,

--
Gianfranco Bertozzi

Gi

unread,
May 19, 2021, 10:23:46 AM5/19/21
to
Il 18/05/2021 15.24, Gi ha scritto:
>
> Una volta si faceva un bel chiacchierare, poi giunto il canto delle
> sirene nessuno è riuscito a resistere e... ciao pepp!
>

Grazie a tutti per il riscontro.

Comunque mi ha fatto molto piacere rilevare che questo NG non è del
tutto inaridito.
Personalmente trovo i gruppi di discussione ancora il miglior strumento,
aperto a tutti, per scambiarsi opinioni in tranquillità.

Cordialità

Fatina_degli_Elfi

unread,
May 21, 2021, 3:07:44 PM5/21/21
to
Il 18/05/2021 15:24, Gi ha scritto:
> Dunque, a qualcuno risulta che le diverse edizioni di un romanzo, vale
> anche per altri generi che non siano scientifici spero, risultino
> differenti nei contenuti?
> Ad esempio, l'edizione di uscita, rilegata o brossura che sia, e le
> successive edizioni nelle varie collane: tascabili solo per citarne una.
>
> Gi


Ciao Gi!
capita spesso, ma direi che è la norma per i testi di narrativa
straniera, classici o meno che siano. Mi è successo molte volte con gli
autori in lingua slava, con i russi e tanti altri. Edizioni diverse,
traduttori diversi, testi che cambiano. Si tratta ovviamente di cambiare
i termini di frasi e periodi, ma il senso nel suo insieme resta, la
trama, la fabula, la consecutio del narrare resta. Con i titoli italiani
ovviamente questo accade di rado, a meno che non sia stato lo stesso
autore ad apporre modifiche successive al testo in varie ri-edizioni,
note e approfondimenti vari, per gli autori contemporanei ed ancora in
vita solitamente.

Gi

unread,
May 22, 2021, 3:54:01 AM5/22/21
to
Il 21/05/2021 21.07, Fatina_degli_Elfi ha scritto:

> Edizioni diverse,
> traduttori diversi, testi che cambiano. Si tratta ovviamente di cambiare
> i termini di frasi e periodi, ma il senso nel suo insieme resta, la
> trama, la fabula, la consecutio del narrare resta.

Toh, chi si vede.
In tanti anni non ti ho mai visto su questa piazza.
Con le traduzioni sono d'accordo, sia in generale che con traduttori
differenti. Diciamo che il meglio sarebbe leggere sempre nella lingua
originale; non sempre, però, il meglio è fratello del possibile.
Che in fondo non è vero tout court. Nella propria lingua,
particolarmente in italiano, ci sono molteplici espressioni per
trasmettere un messaggio, uno stato d'animo, ecc. Certo dipende dalla
traduzione, o meglio dal traduttore e da quanto l'editore è disposto a
spendere per il lavoro.
Io però mi riferivo più banalmente ad un possibile eventuale taglio qua
e la del testo; non voglio dire brutalmente per ridurre le pagine ma...
Di recente non mi è capitato, anche perché cerco di non acquistare il
titolo in collane differenti dall'uscita, ma mi era capitato di trovare
in un tascabile la mancanza di un paio di paragrafi finali.
Scrissi all'editore pensando ad un errore in fase di stampa, ma mi
dissero che il libro si concludeva così. Bah!
Buon fine settimana

Tilt from Arch

unread,
May 22, 2021, 5:46:47 AM5/22/21
to
On Sat, 22 May 2021 09:53:58 +0200, Gi wrote:

> Il 21/05/2021 21.07, Fatina_degli_Elfi ha scritto:
>
>> Edizioni diverse,
>> traduttori diversi, testi che cambiano. Si tratta ovviamente di
>> cambiare i termini di frasi e periodi, ma il senso nel suo insieme
>> resta, la trama, la fabula, la consecutio del narrare resta.
>
> Io però mi riferivo più banalmente ad un possibile eventuale taglio qua
> e la del testo; non voglio dire brutalmente per ridurre le pagine ma...
> Di recente non mi è capitato, anche perché cerco di non acquistare il
> titolo in collane differenti dall'uscita, ma mi era capitato di trovare
> in un tascabile la mancanza di un paio di paragrafi finali.
> Scrissi all'editore pensando ad un errore in fase di stampa, ma mi
> dissero che il libro si concludeva così. Bah!

Negli Urania della gestione Fruttero e Lucentini era la norma asciugare i
testi: siccome il singolo volume poteva contenere al massimo tot pagine
per questioni di collana, se il libro in questione superava quel limite,
via di tagli!

Qui un esempio recente, che poi credo non sia stato ripetuto (adesso le
traduzioni direi che sono integrali):
https://www.fantascienza.com/14150/urania-polemiche-sui-tagli

Ciao!
--
Tilt

Fatina_degli_Elfi

unread,
May 22, 2021, 3:12:44 PM5/22/21
to
Il 22/05/2021 09:53, Gi ha scritto:
> Toh, chi si vede.
> In tanti anni non ti ho mai visto su questa piazza.

Frequento altri canali :-) ma più che altro sono una appassionata
lettrice solitaria...

> Io però mi riferivo più banalmente ad un possibile eventuale taglio qua
> e la del testo; non voglio dire brutalmente per ridurre le pagine ma...
> Di recente non mi è capitato, anche perché cerco di non acquistare il
> titolo in collane differenti dall'uscita, ma mi era capitato di trovare
> in un tascabile la mancanza di un paio di paragrafi finali.
> Scrissi all'editore pensando ad un errore in fase di stampa, ma mi
> dissero che il libro si concludeva così. Bah!
> Buon fine settimana
> Gi

Capita che taglino, meno corretto e non confessarlo.
Di solito è sempre ben precisato che trattasi di una edizione non
integrale o parziale etc...
Che libro stai leggendo ora?... restando in tema.

buon fine settimana anche a te :-)

Gi

unread,
May 23, 2021, 4:22:16 AM5/23/21
to
Il 22/05/2021 21.12, Fatina_degli_Elfi ha scritto:
>
> Frequento altri canali :-) ma più che altro sono una appassionata
> lettrice solitaria...
>
Per quanto mi riguarda sono fermo a 3-4 NG, erano 2-3 in più all'inizio
ma si sono inariditi, più di questo.
Questo mi piaceva, all'inizio era molto frequentato e ogni tanto avevo
l'occasione per rubare spunti e idee qua e la. Soprattutto perché non mi
piace frequentare le librerie.

> Che libro stai leggendo ora?...  restando in tema.
>

Al momento ho sul comodino "Dune", sto portando avanti con fatica
"Storia de Milan" in dialetto; gli ultimi letti: "Fiori di roccia" e "Se
tutte le stelle venissero giù". Il primo sulla pigna da leggere è "La
tirannia della farfalla".

Tilt from Arch

unread,
May 23, 2021, 5:05:26 AM5/23/21
to
On Sun, 23 May 2021 10:22:11 +0200, Gi wrote:


>> Che libro stai leggendo ora?...  restando in tema.
>>
>>
> Al momento ho sul comodino "Dune",

Ma dai, io ho appena finito di leggere la saga (ovvero i primi 3) da
qualche settimana (ci ho messo 6 mesi a leggerli ^_^;;)





--
Tilt

Gi

unread,
May 23, 2021, 5:38:22 AM5/23/21
to
Il 23/05/2021 11.05, Tilt from Arch ha scritto:

> Ma dai, io ho appena finito di leggere la saga (ovvero i primi 3) da
> qualche settimana (ci ho messo 6 mesi a leggerli ^_^;;)
>

Vuoi dire che le circa 600 pgg che sto leggendo sono soltanto un volume
di un serie!? :-((

Non so mica se la reggerei!

Tilt from Arch

unread,
May 23, 2021, 7:05:36 AM5/23/21
to
On Sun, 23 May 2021 11:38:19 +0200, Gi wrote:

> Il 23/05/2021 11.05, Tilt from Arch ha scritto:
>
>> Ma dai, io ho appena finito di leggere la saga (ovvero i primi 3) da
>> qualche settimana (ci ho messo 6 mesi a leggerli ^_^;;)
>>
>>
> Vuoi dire che le circa 600 pgg che sto leggendo sono soltanto un volume
> di un serie!? :-((
>
> Non so mica se la reggerei!

Ancora peggio: la serie originale sono 6 volumi, poi dopo la morte di
Frank Herbert il figlio ha continuato, e ancora oggi continuano ad uscire
nuovi volumi (proprio quest'anno dovrebbe uscirne uno nuovo in italiano):
https://it.wikipedia.org/wiki/Ciclo_di_Dune

Comunnque se leggi un po' di commenti in giro, solo i primi 3 valgono
veramente la pena.

Ciao!
--
Tilt

Gi

unread,
May 23, 2021, 12:33:37 PM5/23/21
to
Il 23/05/2021 13.05, Tilt from Arch ha scritto:

> Ancora peggio: la serie originale sono 6 volumi, poi dopo la morte di
> Frank Herbert il figlio ha continuato, e ancora oggi continuano ad uscire
> nuovi volumi (proprio quest'anno dovrebbe uscirne uno nuovo in italiano):
> https://it.wikipedia.org/wiki/Ciclo_di_Dune
>
> Comunnque se leggi un po' di commenti in giro, solo i primi 3 valgono
> veramente la pena.

Sono a metà o poco oltre di questo, al momento non sarei tanto propenso
a proseguire oltre ma... mai dire mai!
0 new messages