Ciao, FB
--
"Hey, Mr. Gilmore. Best wish... Congrat... Nice suit!"
(Gilmore Girls - 513)
>Potreste fornirmi titoli di libri (pref. di narrativa o sulla narrativa)
>scritti in lingua inglese che non sono mai stati tradotti in italiano (o
>che sono stati tradotti in maniera scandalosa) e che varrebbe la pena di
>(ri)tradurre?
>Vi ringrazio fin d'ora.
>
>
>Ciao, FB
di narrativa, carini e tradotti solo i primi 3 volumi (su 8 del ciclo
completo): the family Kent cronichles di John Jakes (in Italia i primi
3 voll. uscirono quando ci fu la riduzione in sceneggiato tv "Il
Bastardo")
fu tradotto pedestremente per la newton compton con titolo omonimo.
poi: saggio introvabile e' "senso comune" di Thomas Paine (tralaltro
e' un classico del pensiero politico!)
molti dei romanzi di fantascienza di Harry Turtledove (che gli editori
italiani ritengono interessanti solo per gli americani perche' si
basano sulla storia Usa) mah!
Anche Pratchett e' tradotto poco (la TEA e Salani stanno recuperando, ma
rimangono ancora molti libri: http://snipurl.com/dnhg ), ed e' tosto da
rendere bene.
Ma se vuoi essere veramente contro il sistema traduci qualcosa di Donna
Leon, la scrittrice che vive e ambienta i suoi gialli in Italia e che
non vuole che i suoi libri vengano tradotti in italiano, probabilmente
per evitare le bombecarta al suo appartamentino veneziano, visto come ci
dipinge. Non garantisco sulla qualita', c'e' un thread recente in cui se
n'e' parlato. Ovviamente se lo fai con l'intenzione di vendere la tua
traduzione a qualche editore, non credo la Leon sia una scelta saggia.
Cmq di titoli inglesi non tradotti ce n'e' una valanga (di liberamente
accessibili (Fantasy/FS) ne trovi alla baen library, per es). Di titoli
degni gia' meno, ma dipende dai tuoi standard qualitativi.
Un altro autore con opere non tradotte che mi viene in mente e' Jonathan
Carroll. Oppure potresti battere sul tempo qualche editore nostrano e
tradurre l'ultimo di Hollinghurst, vincitore del Booker.
Anzi, scommetto che se guardi le shortlist degli anni passati dei vari
premi letterari troverai sicuramente qualcosa di non tradotto.
Probabilmente se non l'han fatto ci sara' stato anche un motivo, ma non
e' sempre detto.
Per stare sul recentissimo, leggendo in giro ho sentito parlar molto
molto bene di A Changed Man, di Francine Prose e di Paradise, di A. L.
Kennedy. Li trovi su Amazon.
Se invece vuoi farmi un favore puoi leggere e/o tradurre Voyage to the
End of the Room, di Tibor Fischer, ma questo te lo dico solo perche'
sono curioso di sapere se il libro vale.
S
--
http://grok.splinder.com
per scrivermi, togli i trattini dall'indirizzo email.
Ma sarebbe una doppia traduzione, giap->eng->ita...
> Potreste fornirmi titoli di libri (pref. di narrativa o sulla narrativa)
le ultime due fatiche di douglas coupland: "hey nostradamus" e "eleanor
rigby".
E a proposito.. se hai intenzione di tradurle... fammi un fischio che le
leggo volentieri :-)
--
questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it
> Anche Pratchett e' tradotto poco (la TEA e Salani stanno recuperando, ma
> rimangono ancora molti libri: http://snipurl.com/dnhg ), ed e' tosto da
> rendere bene.
Douglas e Pratchett, siete andati a consigliare proprio i due autori più
difficili! :))
> Potreste fornirmi titoli di libri (pref. di narrativa o sulla narrativa)
> scritti in lingua inglese che non sono mai stati tradotti in italiano (o
> che sono stati tradotti in maniera scandalosa) e che varrebbe la pena di
> (ri)tradurre?
Ringrazio quanti sono intervenuti finora (altri suggerimenti saranno
graditissimi, ben inteso). Vi risulta che ci sia un libro di Philip Roth
non tradotto?
Ciao, FB
--
L'importante è che risplenda tu, sola primadonna e immarcescibile leggenda
del tuo pianerottolo.
(Lucangel su it.cultura.libri)
Deve essere assai difficile randere i doppi sensi di
Carroll, forse già di persè poco divertenti!
Era un libro che mi stuzzicava molto la fantasia,
ma in fin dei conti...
> Ciao
> mi chiedevo se esiste una buona traduzione di "Alice
> nel Paese delle Meraviglie"!
Sento che qualcuno ti risponderà. Credo, almeno.
[...]
Ciao, FB
--
"Gli americani sono ignoranti per loro stessa natura",
that is "Americans are naturally ignorant"
(Paolo Bonardi's opinion - it.cultura.linguistica -
http://snipurl.com/7ryg)
More? http://snipurl.com/c92q
> Ciao
> mi chiedevo se esiste una buona traduzione di "Alice
> nel Paese delle Meraviglie"!
La traduzione Einaudi (negli Struzzi) ai tempi mi parve pių che buona.
--
Giovanni
> mi chiedevo se esiste una buona traduzione di "Alice
> nel Paese delle Meraviglie"!
tempo fa mi avevano consigliato quella tradotta da Aldo Busi, mi pare ed
Feltrinelli
--
shymay
> Potreste fornirmi titoli di libri (pref. di narrativa o sulla narrativa)
> scritti in lingua inglese che non sono mai stati tradotti in italiano
iris murdoch
la rizzoli ha tradotto solo tre libri [tutti recentemente]
qualche link:
http://www.kirjasto.sci.fi/imurdoch.htm
http://www.brainyencyclopedia.com/encyclopedia/i/ir/iris_murdoch.html
http://www.brainyquote.com/quotes/authors/i/iris_murdoch.html
http://www.internetbookshop.it/ame/ser/serpge.asp?TY=EXA&Search=Murdoch%2C+
Iris
john bayley
http://www.internetbookshop.it/ame/ser/serpge.asp?TY=EXA&Search=Bayley%2C+J
ohn
douglas coupland
molti tra gli ultimi
http://www.coupland.com/
http://www.internetbookshop.it/ame/ser/serpge.asp?TY=EXA&Search=Coupland%2C
+Douglas
questi due sono fuori catalogo in italiano:
E. Carrere - I Am Alive and You Are Dead: A Journey Into the Mind of Philip
K. Dick
Betty Smith - A Tree Grows in Brooklyn
classici:
milton - Paradise Regained
--
shymay
> Anche Pratchett
m,z, bradley - traitor's sun
--
shymay
> in it.cultura.libri ven, 25 mar 2005 00:38:37 GMT FB
> <fam.baldu...@tin.it>
> [news:a2f1m49acrr6.1m...@40tude.net] ha scritto:
>
>> Potreste fornirmi titoli di libri (pref. di narrativa o sulla narrativa)
>> scritti in lingua inglese che non sono mai stati tradotti in italiano
>
> iris murdoch
> la rizzoli ha tradotto solo tre libri [tutti recentemente]
[...]
Merci!
Ciao, FB
--
"The doctors found out that Bunbury could not live, that is what I mean—so
Bunbury died."
"He seems to have had great confidence in the opinion of his physicians."
("The Importance of Being Earnest", Oscar Wilde)
> Merci!
prego :)
--
shymay