Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

aiutatemi a tradurre latino

204 views
Skip to first unread message

me3951

unread,
Feb 5, 2000, 3:00:00 AM2/5/00
to
chi mi puo aiutare a tradurre questa frase in latino ?

OMNIA FERT AETAS PRAETER QUOD LIGAT NOBIS

il mio indirizzo e' me3...@mclink.it

Roberta Vaghi

unread,
Feb 6, 2000, 3:00:00 AM2/6/00
to

me3951 <me3...@mclink.it> wrote in message 87h1ht$ss5$2...@news.mclink.it...

> chi mi puo aiutare a tradurre questa frase in latino ?
>
> OMNIA FERT AETAS PRAETER QUOD LIGAT NOBIS
>


"Il tempo porta via tutto, tranne ciň che ci unisce".

Virgilio, vero? Credo che la mia traduzione sia corretta, ma non ne sono
completamente sicura. Mi dici, per favore, da dove č tratta di preciso
questa citazione? Grazie.

Robi

Vegeta

unread,
Feb 6, 2000, 3:00:00 AM2/6/00
to
Anche per me è corretta......

Roberta Vaghi <robert...@libera.it> wrote in message
aGgn4.78411$C3.8...@news.infostrada.it...


>
> me3951 <me3...@mclink.it> wrote in message 87h1ht$ss5$2...@news.mclink.it...
> > chi mi puo aiutare a tradurre questa frase in latino ?
> >
> > OMNIA FERT AETAS PRAETER QUOD LIGAT NOBIS
> >
>
>

> "Il tempo porta via tutto, tranne ciò che ci unisce".


>
> Virgilio, vero? Credo che la mia traduzione sia corretta, ma non ne sono

> completamente sicura. Mi dici, per favore, da dove è tratta di preciso
> questa citazione? Grazie.
>
> Robi
>
>

Lapalissiano

unread,
Feb 8, 2000, 3:00:00 AM2/8/00
to
Il Sun, 06 Feb 2000 15:45:10 GMT, "Roberta Vaghi"
<robert...@libera.it> ha scritto:

>
>me3951 <me3...@mclink.it> wrote in message 87h1ht$ss5$2...@news.mclink.it...
>> chi mi puo aiutare a tradurre questa frase in latino ?
>>
>> OMNIA FERT AETAS PRAETER QUOD LIGAT NOBIS
>>
>
>
> "Il tempo porta via tutto, tranne ciò che ci unisce".
>
> Virgilio, vero? Credo che la mia traduzione sia corretta, ma non ne sono
>completamente sicura. Mi dici, per favore, da dove è tratta di preciso
>questa citazione? Grazie.

Basta usare i motori di ricerca...
Omnia fert aetas, animum quoque.(Time bears all away, even memory.) P.
Vergilius Maro (Vergil), ECLOGA, IX, 51
E anche la traduzione (se qualcuno mi aiuta a tradurre dall'inglese
:-) ) non mi sembra quella esatta...


Lapalissiano

ICQ# 527269703

Roberta Vaghi

unread,
Feb 8, 2000, 3:00:00 AM2/8/00
to

Lapalissiano <lapali...@flashmail.com> wrote in message
vvou9sgi6aol911bi...@4ax.com...

> Il Sun, 06 Feb 2000 15:45:10 GMT, "Roberta Vaghi"
> <robert...@libera.it> ha scritto:
>
> >
> >me3951 <me3...@mclink.it> wrote in message 87h1ht$ss5$2...@news.mclink.it...
> >> chi mi puo aiutare a tradurre questa frase in latino ?
> >>
> >> OMNIA FERT AETAS PRAETER QUOD LIGAT NOBIS
> >>
> >
> >
> > "Il tempo porta via tutto, tranne ciň che ci unisce".

> >
> > Virgilio, vero? Credo che la mia traduzione sia corretta, ma non ne
sono
> >completamente sicura.

Ho cambiato idea! Forse č sbagliata... "Ligare", infatti, č
transitivo, perché allora "ligat nobis" e non "ligat nos"?

> Omnia fert aetas, animum quoque.(Time bears all away, even memory.) P.
> Vergilius Maro (Vergil), ECLOGA, IX, 51
> E anche la traduzione (se qualcuno mi aiuta a tradurre dall'inglese
> :-) ) non mi sembra quella esatta...
>
> Lapalissiano

Questa, invece, mi pare giusta. "Time bears all away, even memory",
ovvero "Il tempo porta via tutto, anche la memoria/il ricordo".

Robi

Arturo

unread,
Feb 12, 2000, 3:00:00 AM2/12/00
to

Roberta Vaghi ha scritto nel messaggio
>
> Ho cambiato idea! Forse è sbagliata... "Ligare", infatti, è

>transitivo, perché allora "ligat nobis" e non "ligat nos"?

Mi scuso per l'intrusione (è la prima volta che posto in questo n.g.), ma
credo semplicemente che la frase proposta sia incompleta (lo so che
l'esametro c'è, ma potrebbe esserci il riferimento illuminante nella riga
successiva).
Cordialmente
Arturo
(Per la serie: come passare una notte insonne)

Docpocket

unread,
Feb 12, 2000, 3:00:00 AM2/12/00
to

Roberta Vaghi ha scritto nel messaggio ...

>
>me3951 <me3...@mclink.it> wrote in message
87h1ht$ss5$2...@news.mclink.it...
>> chi mi puo aiutare a tradurre questa frase in latino ?
>>
>> OMNIA FERT AETAS PRAETER QUOD LIGAT NOBIS


"Il tempo (la vecchiaia, l'esperienza) porta tutto, eccetto ciò che
unisce [........] a noi"

(Riempire quei puntini con la parola all'accusativo che è mancante).
Mi sa che c'è qualcosa , nella riga successiva, che deve essere
aggiunto per completare la frase....

Come vi sembra? troppa fantasia? :-)

Ciao

Docpocket

P.S.: Perchè avete tradotto "fert" con "porta via"? Non è meglio
"porta" (nel senso di "apporta") e basta?


Arturo

unread,
Feb 12, 2000, 3:00:00 AM2/12/00
to

Docpocket ha scritto nel messaggio

>Come vi sembra? troppa fantasia? :-)


Direi proprio di no. Anch'io sono convinto della stessa cosa.


>Ciao
>
>Docpocket
>
>P.S.: Perchè avete tradotto "fert" con "porta via"? Non è meglio
>"porta" (nel senso di "apporta") e basta?

Può sembrare, ma è un'espressione che Virgilio usa ripetutamente. Vd per
esempio il riferimento all'ecloga IX, dove il significato è indubbiamente di
"portar via".
Cordialmente
Arturo


0 new messages