Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Dubbio SPQR

245 views
Skip to first unread message

PPP

unread,
Nov 17, 2000, 3:00:00 AM11/17/00
to
Ciao a tutti,
oggi m'è venuto alla mente un dubbio: l'acrostico SPQR sta a significare
esattamente "Senatus Popolusque Romanus" oppure "Senatus Popolusque Romani"?
Insomma, l'aggettivo è declinato al singolare o al plurale?

Grazie

PPP


luciana

unread,
Nov 17, 2000, 3:00:00 AM11/17/00
to

"PPP" <mur...@kislsop.net> ha scritto nel messaggio
news:8v1p6m$eql$1...@nread2.inwind.it...

Senatus Populusque Romanorum.
Il latino ama il concreto e non l'astratto.

lu.


Paolo Bonardi

unread,
Nov 17, 2000, 3:00:00 AM11/17/00
to

PPP wrote:

> Ciao a tutti,
> oggi m'è venuto alla mente un dubbio: l'acrostico SPQR

Uhm, SPQR non è acrostico, bensì sigla.
L'acrostico è una sigla che, con il tempo, diviene parola di uso comune e che
perde la sua originale connotazione di sigla.
Alcuni esempi: Fiat, Nasa, Ufo, Alfa (Romeo), Saiwa, Mas e molti altri
-insospettabili- se ne possono trovare.

Paolo

Lem Novantotto

unread,
Nov 18, 2000, 3:00:00 AM11/18/00
to
On Fri, 17 Nov 2000 00:04:16 +0100, PPP wrote:
>oggi m'è venuto alla mente un dubbio: l'acrostico SPQR sta a significare

Salve!
L'acronimo (non è un acrostico) SPQR significa
Senatus PopulusQue Romanus (Cic. ed altri).

Alcuni optano per Senatus Populusque Quiritium Romanorum oppure
Senatus Populusque Quiritium Romanus (in analogia alle forme usate p.e.
da Livio: Quirites Romani, populus Romanus Quiritesque, populus Romanus
Quiritium, populus Romanus Quirites).

Da ricordare che i Romani si chiamarono Quirites per i rapporti
civili, mentre il nome Romani rimase per quelli politici e militari,
tanto che il termine Quirites era ingiurioso se riferito a soldati.

P.S.
Altri optano per Segna Pruzzo Quattro Reti, ma io non condivido... ;)
--
Bye.
Lem
----------------- 'CLOCK is what you make of it' -----------------
Distributed computing projects: www.nyx.net/~kpearson/distrib.html

Righel

unread,
Nov 18, 2000, 3:00:00 AM11/18/00
to
Lem Novantotto <Le...@Hotmail.com> suggerisce:

> (cut)


> P.S.
> Altri optano per Segna Pruzzo Quattro Reti, ma io non condivido... ;)

Una mia zia semiavvinazzata (niger aries familiae, ah! se l'avesse
conosciuta Aristofane!... :o), nata a Milano ma residente a Roma, usava
tradurre:
Sono Porci Questi Romani,
neanche io condivido... ;o)
Peccato!, perché era una vecchietta simpaticissima...

Franco

Massimo Manca

unread,
Nov 18, 2000, 3:00:00 AM11/18/00
to
Paolo Bonardi wrote:
>
>
>
> Uhm, SPQR non è acrostico, bensì sigla.
> L'acrostico è una sigla che, con il tempo, diviene parola di uso comune e che
> perde la sua originale connotazione di sigla.

Io la sapevo diversa. Per quello che dici tu si dovrebbe parlare di
"volgarizzazione del marchio": a Nichelino, vicino a Torino, la Roberts
ha fatto chiudere un paio d'anni fa un locale che si chiamava
"_Borotalco_", perché è marchio registrato, anche se normalmente
chiamiamo borotalco anche quello di altre marche.
Per acronimo si dovrebbe intendere una sigla che però ha a sua volta
senso compiuto, per esempio (faccio un acrostico, che è poi il
fratellino poetico dell'acronimo ;) ).

Beginner's
All purposes
Symbolic
Instruction
Code

(il Basic è un linguaggio facile)


Oppure:

Basic
Input-
Output
System

(Il BIOS è un po' l'anima vegetativa del computer)


Una bella sigla ricorsiva (e qui mi si risveglia l'anima oulipiana) è
GNU:


Gnu is
Not
Unix

(si può rifare il gioco su Gnu ad libitum)


Seguesù.

--
"Partecipano al dibattito anche Pippo Franco, Pippo Baudo, Marcello
D'Orta e Nathalie Caldonazzo" (LA STAMPA, articolo sulla trasmissione
'Porta a Porta' dedicata alla riforma scolastica).
http://digilander.iol.it/mmanca

Ipazia

unread,
Nov 18, 2000, 3:00:00 AM11/18/00
to

Righel <fun.ru...@libero.it> wrote in message
cqyR5.84417$BF.30...@news.infostrada.it...

Per Asterix era Sono Pazzi Questi Romani :-)
ipazia

quaker

unread,
Nov 18, 2000, 3:00:00 AM11/18/00
to
On Fri, 17 Nov 2000 00:04:16 +0100, "PPP" <mur...@kislsop.net> wrote:

>Ciao a tutti,


>oggi m'è venuto alla mente un dubbio: l'acrostico SPQR sta a significare

>esattamente "Senatus Popolusque Romanus" oppure "Senatus Popolusque Romani"?
>Insomma, l'aggettivo è declinato al singolare o al plurale?
>

>Grazie
>
>PPP
>
Senatus = il Senato
Populus Romanus = il Popolo Romano
e fin qui M. de la Palisse ci fa un baffo.
Ma è da dire che Senatus era e poteva essere solo quello romano,
sicchè non avrebbe avuto senso aggiungere (o riferire) a Senatus
l'aggettivo romanus, che deve essere riferito solo a populus.
Non concordo assolutamente con chi ha scritto "senatus populusque
romanorum".
Il Populus Romanus era infatti non una nozione solo empirica, ma anche
l'espressione di una ben precisa figura del diritto pubblico romano.
Mi fermo qui perche' non sono in grado, ora, di verificare vecchi
ricordi di studio.

Qui de terra est de terra loquitur

Massimo Manca

unread,
Nov 19, 2000, 3:00:00 AM11/19/00
to
Ipazia wrote:
>
>
>
> Per Asterix era Sono Pazzi Questi Romani :-)

Il fatto curioso è che nella versione originale francese il calembour
non c'è (la frase è "Ils sont fous, ces Romains"). Per una volta la
traduzione è meglio dell'originale.

--
"I libri di storia devono essere plurali" (TG3, singolare intervista
durante un manifestazione studentesca)
http://digilander.iol.it/mmanca

Massimo Manca

unread,
Nov 19, 2000, 3:00:00 AM11/19/00
to
Father McKenzie wrote:
>
>
>
> Oulipiano tu? Questa e' una notizia da dare alla po po po (25 fois po)
> posterité :-).

La mia tesi di dottorato era sul _De aetatibus mundi et hominis_ di
Fulgenzio. E' un'opera lipogrammatica :)
--
Attenzione: ICCl è moderato.

luciana

unread,
Nov 19, 2000, 3:00:00 AM11/19/00
to

"quaker" <slv...@libero.it> ha scritto nel messaggio
news:3a15ba3e...@news.libero.it...

> On Fri, 17 Nov 2000 00:04:16 +0100, "PPP" <mur...@kislsop.net> wrote:
> Senatus = il Senato
> Populus Romanus = il Popolo Romano
> e fin qui M. de la Palisse ci fa un baffo.
> Ma è da dire che Senatus era e poteva essere solo quello romano,
> sicchè non avrebbe avuto senso aggiungere (o riferire) a Senatus
> l'aggettivo romanus, che deve essere riferito solo a populus.
> Non concordo assolutamente con chi ha scritto "senatus populusque
> romanorum".

E perché? Questa è bella...

> Il Populus Romanus era infatti non una nozione solo empirica, ma anche
> l'espressione di una ben precisa figura del diritto pubblico romano.
> Mi fermo qui perche' non sono in grado, ora, di verificare vecchi
> ricordi di studio.

Ricapitoliamo.
La mia grammatica del liceo "Tantucci-Rimondi", consigliava di declinare al
genitivo pl. espressioni tipo *l'esercito romano* , *il popolo romano, etc,
menzionando anche *senatus populusque romanorum*.
Ora, concordando pienamente con ciò che scrisse l'ottimo Lem, aggiungo
solamente che Cicerone usa di preferenza: *senatus populusque romanus*, così
Gellio; Livio accorcia la frase e si limita a scrivere *senatus populusque*.
Si trova anche l'espressione *senatus populusque quiritium romanus-orum*.

lu.


> Qui de terra est de terra loquitur<<

Tibi quoque, tibi quoque
E' concessa facoltà
di potere in jure utroque
Gingillar l'umanità.
Giusti

leoncavallini

unread,
Nov 19, 2000, 8:24:07 PM11/19/00
to
Luciana (dopo lunga discussione) ha scritto:

> aggiungo
>solamente che Cicerone usa di preferenza: *senatus populusque romanus*,

Scusate, ma non è una semplice endiadi?
"Senatus populusque Eomanus" designa un tutto unico, "lo stato romano" nelle
sue principali componenti socio-politiche: il senato (roccaforte
dell'aristocrazia) e il popolo (rappresentato dai vari _concilia_ e
_comitia_).
Questo giustifica l'uso dell'aggettivo _Romanus_ al singolare.
Un saluto a tutti,
Eleonora


--
Posted from smtp1.libero.it [193.70.192.51]
via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG

PPP

unread,
Nov 21, 2000, 3:00:00 AM11/21/00
to
Grazie a tutti e scusate l'ignoranza palesata in quest'occasione =)

PPP


Righel

unread,
Nov 21, 2000, 3:00:00 AM11/21/00
to
PPP <mur...@kislsop.net> ringrazia:

> Grazie a tutti e scusate l'ignoranza palesata in quest'occasione =)
>

Figurati!...
L'ignoranza è solo uno stato transitorio attraverso il quale passiamo tutti,
prima o poi.
Come la vita.
E come la vita si estingue, nel medesimo modo ;o)

Franco

luciana

unread,
Nov 22, 2000, 3:00:00 AM11/22/00
to

"PPP" <mur...@kislsop.net> ha scritto nel messaggio
news:8ve17h$p0p$1...@nread1.inwind.it...

> Grazie a tutti e scusate l'ignoranza palesata in quest'occasione =)

Grazie a te, invece.
Hai dato l'opportunità a tutti di discutere e di imparare.

lu.


quaker

unread,
Dec 6, 2000, 3:00:00 AM12/6/00
to

Mi rifaccio al'autorità di Giuseppe Grosso e della sua Storia del
Diritto Romano, IV edizione 1960, per i tipi di Giappichelli, editore
in Torino.
pag 127 "... si viene a sviluppare nella costituzione repubbliana ...
un ordine in cui il termine di riferimento centrale veniva ad esseeere
il populus, cosi' che, che per qualla concretezza che i Romani
conservavano a lung e che rende faticosa la enunciazione di concetti
astrati, prima che sia forgiato il riferimento astratto alla res
publica, lo Stato, la civitas, viene ad incarnarsi concretamante nel
populus Romanus..."
pag. 246 " ... E cosi' la designazione dello Stato in termini
concreti, con riferimento piu' preciso ai termini costituzionali,
veniva ad essere contenuta nella formula Senatus Populusque Romansu,
che esprimeva in un binomio inscindibile l'incarnazione di quella
organizzazione che costituiva la base del poter politico".
Per questo motivo mi pare un errore, non tanto
grammaticale, ma concettuale, tradurre SPQR come il Senato e il Popolo
(dei) Romani. Rinadisco che populus Romanus deve essere inteso
unitariamente ed indica lo stesso stato romano, sia pure insieme al
Senato.

crosato.luigi

unread,
Feb 27, 2001, 1:08:58 PM2/27/01
to

"luciana" <x...@tin.it> ha scritto nel messaggio
news:8v8r75$4kv$1...@nslave3.tin.it...

> Si trova anche l'espressione *senatus populusque quiritium romanus-orum*.
Scusa, dove si trova? Mi interessa molto. Grazie.
Luigi C.

fd.ve...@gmail.com

unread,
Mar 18, 2020, 7:48:02 PM3/18/20
to

Com’è che mi viene in mente una soluzione ai dubbi? Che non sia Seculorum Populusque Romanorum il reale significato dell’acronimo SPQR?
--
Newsgroup robomoderato - tutti gli articoli sono approvati automaticamente.

Pigrotto

unread,
Aug 7, 2020, 8:36:01 PM8/7/20
to
Il 19/03/2020 00:46, fd.ve...@gmail.com ha scritto:
>
> Com’è che mi viene in mente una soluzione ai dubbi? Che non sia Seculorum Populusque Romanorum il reale significato dell’acronimo SPQR?
>
Il "-que" finale corrisponde ad un "et" prima della parola.
Che senso avrebbe "seculorum et populus romanorum"?

Senatus (è abbastanza pacifico)
Populus
Quirites (meno pacifico)
Romanarorum
0 new messages