Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Odissea: mi consigliate una buona traduzione in italiano?

7,467 views
Skip to first unread message

Garfield

unread,
May 25, 2002, 9:23:50 AM5/25/02
to
Vorrei (ri)leggere l'Odissea, ma non conosco il greco.
Mi sapreste consigliare una buona traduzione in un italiano non troppo
arcaico?

Grazie

Righel

unread,
May 26, 2002, 8:39:34 AM5/26/02
to
"Garfield" <nos...@spam.com>

> Vorrei (ri)leggere l'Odissea, ma non conosco il greco.
> Mi sapreste consigliare una buona traduzione in un italiano non troppo
> arcaico?

A me piace molto la traduzione di Rosa Calzecchi Onesti [Einaudi, 1989;
testo originale a fronte] che trovo abbastanza aderente al testo greco.

Ciao,

--
Righel
____________________________
FISA: http://www.ulixes.it/fisa
UAN: http://www.na.astro.it/uan

Andrea N.

unread,
May 26, 2002, 11:51:31 AM5/26/02
to
> A me piace molto la traduzione di Rosa Calzecchi Onesti [Einaudi, 1989;
> testo originale a fronte] che trovo abbastanza aderente al testo greco.


Se ti pare troppo difficile questa, allora quella di Salvatore Quasimodo

--
Andrea Nicolotti
www.christianismus.it
ICQ 67780820

Marco Prandoni

unread,
May 26, 2002, 2:26:11 PM5/26/02
to
"Andrea N." <conte...@libero.it> wrote in message
news:7w7I8.13120$8x3.2...@twister1.libero.it


No, no, dai retta a me. Corri in libreria a prenderti la traduzione per
la
la Marsilio di Maria Grazia Ciani: in una prosa di divina semplicità,
troverai tutto il sapore dell'epos arcaico (ma comunque, è
sufficientemente letterale per aiutarti anche in una traduzione).
Oppure, in alternativa, quella di Privitera degli Oscar Mondadori. Se
fossi in te, limiterei la mia scelta a questi due.

domandina: qc di voi ha visto da qc parte l'ultima traduzione
dell'iliade di paduano? leggevo non so più dove che è uscita in un
numero limitatissimo di copie, in un'edizione di lusso, con disegni
di non so più chi. l'hanno messa in circolazione in modo più
accessibile? sarei curioso, anche se il modo in cui paduano traduce
non mi piace quasi mai (così così Apollonio, pochissimo Sofocle).

CIAO (compra la Ciani!!)

M.

--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG

Sergio Audano

unread,
May 26, 2002, 5:58:03 PM5/26/02
to

> domandina: qc di voi ha visto da qc parte l'ultima traduzione
> dell'iliade di paduano? leggevo non so più dove che è uscita in un
> numero limitatissimo di copie, in un'edizione di lusso, con disegni
> di non so più chi. l'hanno messa in circolazione in modo più
> accessibile? sarei curioso, anche se il modo in cui paduano traduce
> non mi piace quasi mai (così così Apollonio, pochissimo Sofocle).

L'edizione di Paduano deve essere uscita nella UTET o nella Pleiade di
Einaudi. in entrambi casi è molto cara. Sei troppo drastico nei confronti di
Paduano: ha un suo stile, anche se traduce (e qui forse hai ragione) in modo
molto analogo testi tra loro diversi. per l'Iliade la traduzione migliore
resta quella di Giovanni Cerri per la B.U.R. Sulle traduzione dell'Odissea
volevo aggiungere anche quella vecchia, ma a mio avviso efficace e
suggestiva, in prosa di Giuseppe Tonna per la Garzanti Condivido il tuo
parere positivo sulla versione della Ciani, anche se trovo leggermente
superiore per bontà filologica quella di Privitera.
Un caro saluto
Sergio

Massimo Manca

unread,
May 27, 2002, 3:29:30 AM5/27/02
to
"Andrea N." wrote:
>
allora quella di Salvatore Quasimodo

Malignità: ma Quasimodo il greco lo sapeva? >:)


--
it.cultura.classica: http://digilander.iol.it/mmanca

Garfield

unread,
May 26, 2002, 5:45:21 PM5/26/02
to
In article <195fad48993f7f0fc54...@mygate.mailgate.org>,
marp...@hotmail.com says...

> No, no, dai retta a me. Corri in libreria a prenderti la traduzione per
> la
> la Marsilio di Maria Grazia Ciani: in una prosa di divina semplicità,
> troverai tutto il sapore dell'epos arcaico

ti ringrazio del consiglio, ma costa quasi 26 euro, un po' troppo per le
mie finanze!

> (ma comunque, è
> sufficientemente letterale per aiutarti anche in una traduzione).
> Oppure, in alternativa, quella di Privitera degli Oscar Mondadori. Se
> fossi in te, limiterei la mia scelta a questi due.

Purtroppo io non conosco il greco, quindi non mi serve un'edizione col
testo originale a fronte, o con note esplicative che aiutino nella
traduzione; in ogni caso non sarei in grado di valutare la fedeltà al
testo greco o la bellezza di alcune espressioni difficili da rendere in
italiano...

Andro' da Feltrinelli a confrontare l'edizione Mondadori e quella
Einaudi.
Grazie a tutti!

Filippo

unread,
May 27, 2002, 6:06:35 AM5/27/02
to
"Garfield" <nos...@spam.com> wrote in message
news:MPG.1759aed17...@news.fastwebnet.it

La Rizzoli ha prodotto, nella collana New Media, un cofanetto con le
versioni di Maria Grazia Ciani dell'Iliade e dell'Odissea, e con due CD
Rom contenenti il testo greco (in un carattere a dire il vero un po'
scadente) e un'infinità di immagini, filmati, cartine, atlante
mitologico, brani recitati, giochi interattivi, ecc. ecc. Ce n'è per
tutti i gusti. Da comprare (io me lo sono fatto regalare...)!

Filippo

unread,
May 27, 2002, 6:12:28 AM5/27/02
to
No, no, dai retta a me. Corri in libreria a prenderti la traduzione per
> > la
> > la Marsilio di Maria Grazia Ciani: in una prosa di divina semplicità,
> > troverai tutto il sapore dell'epos arcaico
>
> ti ringrazio del consiglio, ma costa quasi 26 euro, un po' troppo per le
> mie finanze!

Ce n'è anche una nella collana "I miti" Mondadori che costava (dicembre
1998) 6900 lire. Però non so se sia ancora in circolazione.

Massimo Manca

unread,
May 27, 2002, 6:32:32 AM5/27/02
to
Garfield wrote:
>
> In article <195fad48993f7f0fc54...@mygate.mailgate.org>,
> marp...@hotmail.com says...
>
> > No, no, dai retta a me. Corri in libreria a prenderti la traduzione per
> > la
> > la Marsilio di Maria Grazia Ciani: in una prosa di divina semplicità,
> > troverai tutto il sapore dell'epos arcaico
>
> ti ringrazio del consiglio, ma costa quasi 26 euro, un po' troppo per le
> mie finanze!

In questo caso ci sarebbe il Mammut Newton&Compton, con una divertente
introduzione di Aloni. Mi pare 15.000 lire Per Iliade e Odissea insieme
con esto a fronte!

Elisabetta Marcovich

unread,
May 27, 2002, 7:04:01 AM5/27/02
to

"> allora quella di Salvatore Quasimodo
>
> Malignità: ma Quasimodo il greco lo sapeva? >:)

vuoi dire " buon traduttor dei traduttor d'Omero"?


--
Elisabetta Marcovich,
Trieste

Righel

unread,
May 27, 2002, 5:16:05 PM5/27/02
to
"Filippo" <daria...@tiscali.it> ha scritto :

> La Rizzoli ha prodotto, nella collana New Media, un cofanetto con le
> versioni di Maria Grazia Ciani dell'Iliade e dell'Odissea, e con due CD
> Rom contenenti il testo greco

Il suggerimento potrebbe essere interessante.
Ma dimmi, anche la traduzione della Ciani č presente sul CD Rom o solo il
testo greco?
E poi c'č da sperare che il tuo mecenate non sia stato troppo generoso.
In altri termini: quanto costa? ;)

Filippo

unread,
May 28, 2002, 5:36:46 PM5/28/02
to
Il suggerimento potrebbe essere interessante.
> Ma dimmi, anche la traduzione della Ciani č presente sul CD Rom o solo il
> testo greco?
> E poi c'č da sperare che il tuo mecenate non sia stato troppo generoso.
> In altri termini: quanto costa? ;)
>
In effetti avevo dimenticato di dire che la traduzione della Ciani c'č
anche nel CD Rom, anzi, č quella la versione attorno alla quale ruotano
le altre rubriche. Quanto al prezzo, se non sbaglio dovrebbe aggirarsi
sui 35 Euro. Secondo me l'opera li vale. Ciao

Marco Chat

unread,
Aug 29, 2002, 9:18:38 AM8/29/02
to

> Vorrei (ri)leggere l'Odissea, ma non conosco il greco.


Oltre alla ottima e "semplificata" (sempre comunque in versi) traduzione
della bravissima Rosa Calzecchi Onesti di Einaudi, c'č sempre la famosa
versione di Ippolito Pindemonte che tuttavia č piů arcaica anche se puň
essere considerata "l'originale" e quindi anche piů conosciuta e
aprezzata
dai cultori del Classicismo che puoi trovare ben scritta al sito
internet:
http://digilander.libero.it/ilcrepuscolodeglidei/testi/odissea/text.htm

Ciao e buona lettura (quest'opera č stupenda)

0 new messages