Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Traduzione lshort [was: Per cominciare...]

1 view
Skip to first unread message

Giulio Agostini

unread,
Feb 20, 2000, 3:00:00 AM2/20/00
to
Ciao ragazzi,

sono felice che l'iniziativa abbia avuto successo. Mi permetto di
creare un thread dedicato, cercando di ricapitolare la situazione.


I volontari (finora)

Giulio Agostini <giulio.agostini!RemoveMe!@bigfoot.com>
Thufir <thu...@tin.it>
Luca Ferrante <iron...@split.it>
Michele "Sturmtruppen" <mic.antN...@tiscalinet.it>
Kinch <k...@cyberspace.org>
Tommaso Pecorella <peco...@cesit1.unifi.it>
Gi@der <gia...@penguinpowered.com>
Giuseppe Bilotta <obl...@freemail.it>

Gli indirizzi li ho copiati paro paro dai vostri mex, spero non ci
siano problemi. Chiedo scusa se ho saltato qualcuno.

Siamo in otto. Secondo me siamo in numero sufficiente per cominciare.
Direi di chiudere il numero a dieci, perché, se spezzettiamo troppo,
poi i costi fissi di gestione (scusate) crescono esageratamente.


Upload CTAN

Leggete tutti il file README.uploads. Ho contattato sia l'autore
Tobias Oetiker <oet...@ee.ethz.ch> che il Signor Gigi CTAN
<ct...@dante.de>, chiedendo eventuali indicazioni e una ragionevole
sicurezza di avere il lavoro pubblicato sulla CTAN. Credo che non ci
saranno problemi. Ovviamente la licenza rimarrà GPL.


Organizzazione

Sicuramente va fatta una Mailing List. Io non sono molto pratico, e
direi di fare così (keep it simple, stupid!): ognuno si crea un alias
sul proprio client di posta con gli indirizzi di tutti i partecipanti.
Punto. Per soluzioni più tecnologiche, comunque benvenute, purtroppo
non posso essere di aiuto.
Gestione delle configurazioni: intanto grazie a Marco d'Itri che ha
offerto la disponibilità di un server cvs. Secondo me per una cosa
così semplice si può fare a meno, anche perché forse non tutti sanno
cos'è/come si fa, ma si potrebbe rivelare utile per le revisioni (vedi
sotto) cosa ne pensate?
Spezzettamento: è meglio che ognuno si becchi un blocco più grande
possibile, per evitare continui cambiamenti di stile (vedi sotto).
Quindi in linea di massima direi di assegnare un capitolo a ognuno,
includento anche la prefazione/ringraziamenti, che è poca roba, ma va
scritta in buona parte di nostro pugno. Come procediamo per
l'assegnamento?


Stile

La traduzione va fatta a partire dai sorgenti, disponibili su
<CTAN>/info/lshort/src. Lo stile, secnodo me, dev'essere il più
asciutto possibile, e cmq in linea con l'originale. Mi raccomando
l'italiano... Cerchiamo di non strafare, e ricordiamoci che stiamo
*traducendo*, non scrivendo da zero. Per i creativi volenterosi ho
pronto un progetto collaterale (FAQ (La)TeX per chi viene da Word) che
ultimamente sta un po' stagnando...
Btw, grazie a Luca per i link.
Per avere un'idea, date un'occhiata alle traduzioni già disponibili
(ok, magari non quella in mongolo :-)


Revisioni

Alla fine ci scambiamo le traduzioni e ce le correggiamo, ma questo è
veramente un casino da fare in modo democratico (ovviamente *non* mi
riferisco agli errori di battitura) senza un sistema di versioning
tipo cvs. L'alternativa è eleggere un "convener", che mette a posto
tutto, e gli altri zitti sotto :-) *Non* mi sto autocandidando
(anzi...)


Ok, mi sembra sia tutto per ora. Purtroppo sarò assente per un'altra
settimana, quindi ci risentiamo nel weekend.

Ciao, e grazie a tutti noi!
giulio

Per favore togliete "!RemoveMe!" dall'indirizzo per rispondere via email
Please remove "!RemoveMe!" from the address to email me

0 new messages