Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Siri bilingue

208 views
Skip to first unread message

ric

unread,
Mar 31, 2013, 9:13:09 AM3/31/13
to
Ciao a tutti,

È possibile fare in modo che Siri capisca i nomi delle canzoni in inglese
pur restando in italiano?

--
ciao, ric

Paolo Tramannoni

unread,
Apr 3, 2013, 4:45:00 PM4/3/13
to
ric <r...@invalid.com> wrote:

> È possibile fare in modo che Siri capisca i nomi delle canzoni in inglese
> pur restando in italiano?

Certo che è possibile! Basta che in Apple ricomincino a capire che oltre
al mainstream USA esistono anche altre realtà (non solo nel mondo: anche
all'interno della loro federazione e dello stato in cui hanno i
laboratori).

Ciao,
Paolo

f a b r i z i o v e n e r a n d i

unread,
Apr 3, 2013, 5:28:42 PM4/3/13
to
Il 03/04/13 22:45, Paolo Tramannoni ha scritto:

> Certo che è possibile! Basta che in Apple ricomincino a capire che oltre
> al mainstream USA esistono anche altre realtà (non solo nel mondo: anche
> all'interno della loro federazione e dello stato in cui hanno i
> laboratori).


io vedo che voiceover se ne frega di xml:lang (però mi dicono che
capisca lang)

--
La nuova hypertext fiction di Mauro Mazzetti: http://goo.gl/6V2eL

ric

unread,
Apr 8, 2013, 2:16:50 PM4/8/13
to
Sì, ma il mio problema non è di USAcentrismo: in italiano i comandi vengono
interpretati bene.
Solo che non posso dire: Suona "face of light" perché non capisce il titolo
e non posso dire Play "face of light", perché non capisce il comando (a
meno di impostare Siri in inglese).
Non si riesce a far passare Siri in inglese senza dover smanettare nelle
preferenze?

--
ciao, ric

Paolo Tramannoni

unread,
Apr 9, 2013, 4:23:08 PM4/9/13
to
ric <r...@invalid.com> wrote:

> S�, ma il mio problema non � di USAcentrismo: in italiano i comandi vengono
> interpretati bene.
> Solo che non posso dire: Suona "face of light" perch� non capisce il titolo
> e non posso dire Play "face of light", perch� non capisce il comando (a
> meno di impostare Siri in inglese).

� proprio un problema di USAcentrismo. Secondo loro non ha senso
mischiare le lingue, perch� tutto il mondo parla in americano, right?

Il Mac nasceva con il pi� fantastico mistilinguismo. iOS con barriere
nette nel negozio (oh, pardon, anzi sorry, "store") e nella gestione del
testo.

Ciao,
Paolo

ric

unread,
Apr 9, 2013, 5:44:15 PM4/9/13
to
Paolo Tramannoni <pt...@despammed.com> wrote:
> ric <r...@invalid.com> wrote:
>
>> Sì, ma il mio problema non è di USAcentrismo: in italiano i comandi vengono
>> interpretati bene.
>> Solo che non posso dire: Suona "face of light" perché non capisce il titolo
>> e non posso dire Play "face of light", perché non capisce il comando (a
>> meno di impostare Siri in inglese).
>
> È proprio un problema di USAcentrismo. Secondo loro non ha senso
> mischiare le lingue, perché tutto il mondo parla in americano, right?

E allora perché prendersi il disturbo di mettere l'italiano?

> Il Mac nasceva con il più fantastico mistilinguismo.

Be', qualche difficoltà in più, tra gestire un testo multilingue e capire
comandi in più lingue, in effetti c'è...

> iOS con barriere
> nette nel negozio (oh, pardon, anzi sorry, "store") e nella gestione del
> testo.

Siamo certi di parlare della stessa cosa? :)



--
ciao, ric

Paolo Tramannoni

unread,
Apr 14, 2013, 6:31:34 AM4/14/13
to
ric <r...@invalid.com> wrote:

> > � proprio un problema di USAcentrismo. Secondo loro non ha senso
> > mischiare le lingue, perch� tutto il mondo parla in americano, right?
> E allora perch� prendersi il disturbo di mettere l'italiano?

Per vendere in Italia. In Turchia hanno dovuto chiedere scusa al
presidente della repubblica, per la tastiera sbagliata (da noi, invece,
continuiamo ad accettare una tastiera americana pecettata senza battere
colpo...).

> > Il Mac nasceva con il pi� fantastico mistilinguismo.
> Be', qualche difficolt� in pi�, tra gestire un testo multilingue e capire
> comandi in pi� lingue, in effetti c'�...

Il problema non � tecnico (la comprensione dei linguaggi � migliorata
moltissimo negli anni, e Dragon riesce a capire alcune parole straniere
nel testo), ma di mentalit�. All'epoca il Mac teneva conto delle
differenti culture, oggi lo fa molto a fatica. La stessa qualit� di
traduzione della pubblicit� e del sito (che non richiede tecnologie
particolarmente sofisticate) dimostra una completa ignoranza della
cultura a cui ci si rivolge.

Ciao,
Paolo
0 new messages