Quando mi trovo davanti un filmato e sento chiaramente la presenza
della "DOPPIA LINGUA AUDIO" , mi sembra di passare un guaio ....
Ho googlato per diverso tempo alla ricerca di una soluzione,
alla ricerca di un modo per ESCLUDERE almeno la lingua straniera(non-ITA)
in modo da lasciare solo quella italiana .
Windows Media Player 11 , pur scegliendo la lingua predefinita,
permette l'ascolto simultaneo delle due lingue italiana e straniera .
VLC , stessa cosa, pur andando nel menu "Audio".....
le guide parlano di disabilitazione di altri stream...ma io vedo soltanto
"Stream 1"
selezionato col pallino nero.....e se disabilito l'audio,
disabilito entrambe le lingue, ma VLC non mi consente di escluderne solo una
in favore dell'altra .
Altre guide poi parlano di VirtualDub e VirtualDubMod :
entrambi non mi hanno dato alcun risultato positivo,
pur rispettando le guide, qualora seriamente seguibili ...
Cambiare player ?? Scusate ma non ci penso proprio .
Anche perchč preferirei editare il filmato e rimuovere
la lingua straniera audio dal suo intero ... per sempre! :-)
Vi notifico, intanto, l'errore completo mostratomi
da VirtualDub 1.8.5 (ultima versione;
lo stesso errore che mostra VirtualDubMod, che č del precedente un "modding"
...) :
[!] AVI: Variable bitrate (VBR) audio detected. VBR audio in AVI is
non-standard and you may encounter sync errors up to 13078ms when
attempting to extract WAV files or playing in some players. If this is a
problem, use Full Processing mode is recommended to decompress or
recompress the audio. (This warning can be disabled in Options,
Preferences, AVI. bitrate: 114.9 ą 18.7 kbps)
Il file ha estensione .avi ; VirtualDub riesce a farci tutto nonostante
quell'errore.
Ma il famoso "Stream 2" o "Seconda lingua dell'elenco in Stream List(del
Mod..)"
non appare .
Consigli ??
Grazie per l'attenzione .
Saluti .
F.
--------------------------------
Inviato via http://arianna.libero.it/usenet/
> Quando mi trovo davanti un filmato e sento chiaramente la presenza
> della "DOPPIA LINGUA AUDIO" , mi sembra di passare un guaio ....
Forse quel particolare filmato ha le due lingue inserite nella stessa
traccia stereo (una nel canale sx e una nel canale dx).
Con VLC vai su Audio -> Canali -> e prova ad alternare Destro e Sinistro.
Se è così devi editare la traccia audio con un editor tipo audacity.
Un'altra possibilità è che semplicemente sia stato creato male il
filmato e siano state sovrapposte le due tracce e quindi non si può fare
nulla.
Prova ad aprirlo con avinaptic (lo trovi qui):
http://fsinapsi.altervista.org/
E fai un copia/incolla di quello che ti dice tale programma.
> Cambiare player ?? Scusate ma non ci penso proprio .
Se per player intendi WMP11 non ci pensare proprio: fallo direttamente! :D
Io mi trovo benissimo con VLC (che vedo che hai già provato), altri
usano mediaplayer classic o bsplayer.
Per VLC non ti devi far ingannare dal fatto che non ha un interfaccia
cool, per quello che deve fare non serve!
--
/Willy/ - *Contatti*: http://snipurl.com/contatti
* *Il mio sito*: http://willygroup.altervista.org
* *FAQ* di /it-alt.comp.software.mozilla/: http://FAQmozilla.willygroup.org
* *Gratuiki* - Software Free: http://gratuiki.willygroup.org
Niente da fare .
>
> Se è così devi editare la traccia audio con un editor tipo audacity.
cioè dovrei prima estrarre la traccia audio
e poi editarla a parte con audacity ?
non penso che audacity possa editare i filmati ...
>
> Un'altra possibilità è che semplicemente sia stato creato male il
> filmato e siano state sovrapposte le due tracce e quindi non si può fare
> nulla.
Lo sto pensando anch'io ....
>
> Prova ad aprirlo con avinaptic (lo trovi qui):
> http://fsinapsi.altervista.org/
>
> E fai un copia/incolla di quello che ti dice tale programma.
Ecco :
[ Info sul file ]
Nome: <nomefile>.avi
Data: <data e ora>
Dimensione: 734,015,488 bytes (700.012 MB)
[ Info generiche ]
Durata: 01:23:36 (5015.8 s)
Tipo di contenitore: AVI OpenDML
Streams totali: 2
Tipo stream n. 0: video
Tipo stream n. 1: audio
Audio streams: 1
ISFT: VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
IAS1: Russian
JUNK: VirtualDubMod build 2178/release
[ Dati rilevanti ]
Risoluzione: 656 x 352
Larghezza: multipla di 16
Altezza: multipla di 32
[ Traccia video ]
FourCC: xvid/XVID
Risoluzione: 656 x 352
Frame aspect ratio: 41:22 = 1.863636 (~1.85:1)
Pixel aspect ratio: 1:1 = 1
Display aspect ratio: 41:22 = 1.863636 (~1.85:1)
Framerate: 25 fps
Frames totali: 125395
Stream size: 653,893,929 bytes
Bitrate: 1042.934613 kbps
Qf: 0.180663
Key frames: 856 (0; 250; 500; 750; 1000; ... 125275)
Null frames: 0
Min key int: 2
Max key int: 250
Key int medio: 146.489485
Ritardo: 0 ms
[ Traccia audio ]
Audio tag: 0x55 (MP3)
Bitrate (contenitore): 114.872 kbps VBR
Canali (contenitore): 2
Frequenza (contenitore): 48000 Hz
Chunks: 208992
Stream size: 72,023,232 bytes
Preload: 504 ms
Max A/V diff: 520 ms
Tipo: MPEG-1 Layer III
Encoder: LAME3.97b
Chunk-aligned: Sì
Emphasis: none
Mode: joint stereo
Ritardo: 0 ms
[ Info sulla codifica MPEG4 ]
User data: XviD0043
QPel: No
GMC: No
Interlaced: No
Aspect ratio: Square pixels
Quant type: MPEG custom (*)
Custom intra quant matrix:
8 16 20 23 27 30 32 34
16 16 23 24 29 31 34 38
20 23 27 28 30 35 38 40
23 24 28 29 35 39 40 44
27 29 30 35 39 42 45 50
30 31 35 39 42 46 54 59
32 34 38 40 45 54 62 72
34 38 40 44 50 59 72 84
Custom inter quant matrix:
17 19 21 23 25 27 29 31
19 21 23 25 27 28 29 33
21 23 25 27 29 30 32 37
23 25 27 30 31 34 40 45
25 27 29 31 38 46 54 60
27 28 30 34 46 58 72 74
29 29 32 40 54 72 90 100
31 33 37 45 60 74 100 124
[ Profile compliancy ]
Profilo da testare: MTK PAL 6000
Risoluzione: Ok
Framerate: Ok
Avvertenza: Se vuoi un rapporto più completo e preciso clicca su "Analisi
DRF"
Rapporto generato da AVInaptic (18-11-2007)
>
>
> > Cambiare player ?? Scusate ma non ci penso proprio .
>
> Se per player intendi WMP11 non ci pensare proprio: fallo direttamente! :D
ehehe
infatti WMP 11 , con particolari filmati, addirittura causa dei crash
dell' INTERO SISTEMA XP, anche se installi tutte le patch e tutti e 3 i
Service Packs !!
Devo stare molto attento ai files che apro....
ti giuro, a volte ho terrore...... mi appare il famoso BSOD e devo rebootare
li mortacci sua ehehe ;-P
>
> Io mi trovo benissimo con VLC (che vedo che hai già provato), altri
> usano mediaplayer classic o bsplayer.
>
> Per VLC non ti devi far ingannare dal fatto che non ha un interfaccia
> cool, per quello che deve fare non serve!
Infatti lo uso con piacere da diverso tempo anche su Windows XP,
aggiornandolo spesso.
Però non mi ha permesso di ascoltare la sola traccia
in lingua italiana...ma sempre entrambe sovrapposte .
Grazie e Ciao !!
Con VLC bisogna andare in Audio -> Traccia audio -> scegliere traccia 1 o
traccia 2. Oppure tasto destro sul filmato e in fondo c'è la voce Traccia
audio.
>Per VLC non ti devi far ingannare dal fatto che non ha un interfaccia
>cool, per quello che deve fare non serve!
E' vero, VLC a dispetto della gui è fantastico!
>> Tipo stream n. 1: audio
>> Audio streams: 1
C'è un solo flusso audio stereo.
Quindi il problema imho è del file e non del player.
Dovresti provare a vedere se c'è una lingua per canale oppure se sono
proprio sovrapposte.
> cioè dovrei prima estrarre la traccia audio
> e poi editarla a parte con audacity ?
> non penso che audacity possa editare i filmati ...
Forse audacity riesce ad estrarre la traccia audio dal video, ma non ne
sono sicuro.
Però puoi usare virtualdub o avidemux2 per estrarre la traccia, audacity
per elaborarla e ancora virtualdub o avidemux per rimontarla.
Ovviamente questo nel caso che sia una lingua per canale.
La traccia audio, come quella video, è una sola : "Stream 1" .
Disabilitandola, si esclude l'audio per entrambe le lingue .
la lingua ITA è in sottofondo : prevale l'audio della versione doppiata,
forse per questo è rimasto un unico flusso .....
li mortacci di chi ha fatto sto video....
Strano, io ho qui sul mio hdd decine di video con doppio audio e VLC mi
permette di selezionare sempre l'una o l'altra.
Non credo possa esserci un unico flusso, come potrebbe aver fuso le due
lingue in un'unica traccia? Le ha registrate con un microfono? No, devono
per forza esserci due tracce. Se con VLC non vedi entrambe le tracce, allora
nessun altro player ti può aiutare (magari prova anche ViPlay). A questo
punto tenta la via di VirtualDub, se non l'hai già fatto.
Intanto con VirtualDub ho estratto tutto l'audio in un comodo file .wav .
Con Audacity ora come tolgo la lingua straniera ??
> Perņ puoi usare virtualdub o avidemux2 per estrarre la traccia, audacity
> per elaborarla e ancora virtualdub o avidemux per rimontarla.
> Ovviamente questo nel caso che sia una lingua per canale.
Ho usato AviDemux 2.4.3 RC2476 (l'ultima) .
All'apertura del file mi dice :
"Avidemux detected VBR MP3 audio in this file. For keeping audio/video in
sync, time map is needed. Build it now?
You can do it later with "Audio -> Build VBR Time Map". "
Scelgo di creare adesso la mappa del tempo ....
Poi ???
Come rimuovo la lingua stranieraaaaa ??
:-((
Grazie per l'attenzione .
A presto!
Intanto con VirtualDub ho estratto tutto l'audio in un comodo file .wav .
Con Audacity ora come tolgo la lingua straniera ??
> Però puoi usare virtualdub o avidemux2 per estrarre la traccia, audacity
> per elaborarla e ancora virtualdub o avidemux per rimontarla.
> Ovviamente questo nel caso che sia una lingua per canale.
Ho usato AviDemux 2.4.3 RC2476 (l'ultima) .
All'apertura del file mi dice :
"Avidemux detected VBR MP3 audio in this file. For keeping audio/video in
sync, time map is needed. Build it now?
You can do it later with "Audio -> Build VBR Time Map". "
Scelgo di creare adesso la mappa del tempo ....
Poi ???
Come rimuovo la lingua stranieraaaaa ??
:-((
Grazie per l'attenzione .
A presto!
> Intanto con VirtualDub ho estratto tutto l'audio in un comodo file .wav .
>
> Con Audacity ora come tolgo la lingua straniera ??
Devi riuscire a capire se le lingue sono separate tra i due canali
oppure sono sovrapposte.
Per farlo, una volta aperto il file con audacity, dividi la traccia
stereo in due tracce mono:
http://img.skitch.com/20080902-gk3ecm4hmhn6312bhicebnar95.jpg
Premi play e a turno metti in *muto* o *solo* le due tracce.
Se le due tracce si riferiscono a lingue separate puoi proseguire,
altrimenti non puoi fare nulla.
Se una delle due tracce è l'italiano cancelli l'altra e poi esporti in
mp3 (128k, Stereo o anche mono)
e con virtualdub rimuxi l'audio al video, salvi e controlli se sono in
sincrono.
sono riuscito a fare tutto fin qui .
> Se le due tracce si riferiscono a lingue separate puoi proseguire,
> altrimenti non puoi fare nulla.
purtroppo non posso fare nulla :-)
mi rassegno.
> Se una delle due tracce è l'italiano cancelli l'altra e poi esporti in
> mp3 (128k, Stereo o anche mono)
> e con virtualdub rimuxi l'audio al video, salvi e controlli se sono in
> sincrono.
Il fatto è che con tutte le combinazioni di "muto" e "solo"
per entrambe le tracce, la lingua russa si sente sempre.....
....assieme a quella italiana -.-''
Fa niente.
Come non detto.
Grazie lo stesso per l'attenzione .
Ciao.
> Il fatto è che con tutte le combinazioni di "muto" e "solo"
> per entrambe le tracce, la lingua russa si sente sempre.....
> ....assieme a quella italiana -.-''
Credo sia il classico doppiaggio russo: l'omone che "interpreta" tutte
le voci, uomini/donne e bambini :D
E quindi è sovrapposto all'audio italiano.
no no , macchè !
il doppiaggio è fatto pure bene....per ogni singolo personaggio,
maschile o femminile che sia.
E da persone/voci differenti, credimi :-)
l'omone russo non c'è eheh
> E quindi è sovrapposto all'audio italiano.
eh mi sa di si .....
uno schifo .
vabbè me lo tengo così :-)
o al massimo lo ritaglio eheh
così occupa meno :P
ciao ciao