Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

"dai d'illusi smammai"

2,038 views
Skip to first unread message

MoRgAn - almost leaving

unread,
Mar 28, 2005, 7:54:57 AM3/28/05
to
Che significa questo verso nella canzone Dune mosse di Zucchero?!

http://www.zucchero.it/singoli/dune_mosse.html

MM

MoRgAn - almost leaving

unread,
Mar 28, 2005, 7:55:55 AM3/28/05
to

"MoRgAn - almost leaving" <Morgan_Ma...@hotmail.com> ha scritto
nel messaggio news:3aqd58F...@individual.net...

> Che significa questo verso nella canzone Dune mosse di Zucchero?!
>
> http://www.zucchero.it/singoli/dune_mosse.html

Che poi, nella versione inglese dice "I've been losing my mind":

http://www.zucchero.it/singoli/dunes_of_mercy.html

MM

Butthole Spelunker

unread,
Mar 28, 2005, 12:47:20 PM3/28/05
to
"MoRgAn - almost leaving" <Morgan_Ma...@hotmail.com> ha scritto nel
messaggio
>
> > Che significa questo verso nella canzone Dune mosse di Zucchero?!
> >
> > http://www.zucchero.it/singoli/dune_mosse.html
>
> Che poi, nella versione inglese dice "I've been losing my mind":
>
> http://www.zucchero.it/singoli/dunes_of_mercy.html


Mi sa che la risposta te la sei già trovata da sola:
"Losing my mind" e "illusi smammai" suonano molto simili.
Sarà partito dalla frase inglese per poi arrivare a quell'insensato verso in
italiano.


Saluti
BS


MoRgAn - almost leaving

unread,
Mar 28, 2005, 3:50:19 PM3/28/05
to

"Butthole Spelunker" <lucaca...@levami.virgilio.it> ha scritto nel
messaggio news:IqX1e.1125919$35.41...@news4.tin.it...

Io avevo sempre pensato che dicesse "I've been losing my mind". Oggi
pomeriggio, però, il mio ragazzo mi fa: ma che dice Zucchero in Dune
mosse? Io gli comunico la mia opinione, poi cerchiamo su Google e
troviamo la perla in oggetto. Poi lui si ricorda che esiste una versione
inglese della stessa canzone e troviamo il testo. Ora mi dico: in genere
Zucchero non fa una canzone in italiano e poi la rifa in inglese? Non
riesco a pensare che l'abbia scritta in italiano con quella frase
insensata. E perché non lasciare in inglese quel verso anche nella
versione italiana?

Vabbuò questi pasquali senza risposta.

MM


0 new messages