Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

L'unica intervista di Carlos Kleiber

85 views
Skip to first unread message

L'Esattore

unread,
Feb 19, 2012, 8:48:18 AM2/19/12
to
http://www.youtube.com/watch?v=3qydEss4m20

se qualcuno volesse tradurre, sarebbe benvenuto, anche se mi basta già
sentirne la voce :)


Herr von Faninal

unread,
Feb 19, 2012, 9:29:40 AM2/19/12
to

"L'Esattore" <vdei...@NOSPAMsupereva.it> ha scritto nel messaggio
news:4f40fda3$0$1392$4faf...@reader1.news.tin.it...
> http://www.youtube.com/watch?v=3qydEss4m20
>
> se qualcuno volesse tradurre, sarebbe benvenuto, anche se mi basta già
> sentirne la voce :)

al solito, sempre io.

non ti traduco tutto, francamente. Le cose che gli vengono chieste
riguardano (ovviamente) il padre. Primo, se ha imparato da lui, i rapporti
eccetra. Risponde che il padre era molto impegnato e che cambiavano spesso
paese, anche continente, non lo vedeva molto. Secondo, se suo padre lo ha
indirizzato verso una carriera musicale. Risponde di no, che il padre
desiderava che lui facesse un lavoro più "pratico", infatti lo mandò a
studiare al politecnico a Zurigo a studiare chimica. Fra l'altro fa notare
che il suo tedesco non era il massimo - infatti si sente ancora un pesante
accento che sparirà negli anni, nota mia. Però una lieve inflessione inglese
(lingua della madre e sua lingua madre, imho gli è sempre rimasta). Dopo
racconta che di fatto non studiava affatto chimica e che decise di fare
musica, e aveva già vent'anni. Dice che a quel punto dovette cominciare
(anche se dubito fosse digiuno di tutto, visto l'ambiente) a studiare
praticamente da zero varie materie musicali. Si sposta in Argentina dove in
quel momento lavora il padre e studia presso due prof privati il
contrappunto e pianoforte. Ma quello che voleva era entrare al più presto in
un teatro per imparare "sul campo". La prima volta che diresse fu a
Montevideo, una piccola orchestra della radio (non specifica cosa fece: un
paio di brani di per orchestra, dice). Dopo di che va al teatro di Potsdam a
dirigere delle operette (il padre gli diceva che sono ottime per imparare a
dirigere. Anche lui dice che sono la cosa più difficiele da dirigere). Gli
chiedono se grazie al padre ha potuto avere qualche impiego, e risponde che
il padre non si immischiava, che anzi gli aveva consigliarto di cambiarsi il
cognome. Infatti lo fece per qualche anno ma poi pensò che fosse insensato e
si riprese il suo cognome. Poi parla delle prove del padre (che ovviamente
ha seguito da giovane) dicendo che erano sempre molto avvincenti: mai tempi
morti, tutto avveniva in modo naturale e sempre con tensione, mai appunto
una caduta. Anche durante le prove era attentissimo e vedeva e sentiva
tutto, e i musicisti dunque si impegnavano per dare il massimo con lui. Era
un ottimo violinista e dunque poteva dare ottimi consigli agli archi. A
questo punto l'intervistatore gli chiede cosa fa a Düsseldorf (dove lavora)
dove dice di aver fatto il maestro sostituto edeve passare direttore (non mi
pare principale. Non so come siano le gerarchie del teatro tedesco
francamente). Un passaggio difficile, però pensa di avere acquisito
mestiere, deve imparare molto repertorio ovviamente, repertorio operistico.
Gli chiede se fa qualcosa altrove e risponde che ha diretto qualche volta
fuori D. : a Salisburgo e Amburgo. Poi ciacole e saluti.
Ho sentito solo una volta, in fretta, per cui sei pregato
1. di non farmi le pulci
2. di pagarmi. E' già la seconda volta che ti traduco materiale kleiberiano
<GGG>


L'Esattore

unread,
Feb 19, 2012, 11:03:58 AM2/19/12
to
Nel suo scritto precedente, Herr von Faninal ha sostenuto :

> Ho sentito solo una volta, in fretta, per cui sei pregato
> 1. di non farmi le pulci

grazie, gentilissima, niente pulci!

> 2. di pagarmi. E' già la seconda volta che ti traduco materiale kleiberiano
> <GGG>

non ti è bastata la voce di Carlos? :)


Andrea Bernini

unread,
Feb 20, 2012, 1:51:39 PM2/20/12
to
Grazie per questo interessantissimo documento,
sei un grande !!
Andrea

Andrea Bernini

unread,
Feb 20, 2012, 1:52:51 PM2/20/12
to
On 19 Feb, 17:03, L'Esattore <vdeiul...@NOSPAMsupereva.it> wrote:
grazie per questo interessantissimo documento,

Herr von Faninal

unread,
Feb 19, 2012, 11:35:33 AM2/19/12
to

"L'Esattore" <vdei...@NOSPAMsupereva.it> ha scritto nel messaggio
news:4f411d72$0$1390$4faf...@reader1.news.tin.it...


>> 2. di pagarmi. E' già la seconda volta che ti traduco materiale
>> kleiberiano <GGG>
>
> non ti è bastata la voce di Carlos? :)

spilorcio!!! :-)


0 new messages