Giacobino da Tradate
unread,Nov 6, 2023, 9:49:32 AM11/6/23You do not have permission to delete messages in this group
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to
neanche lo sforzo di tradurre: killers of the flowers moon.
tre ore e mezzo diobono uccidetelo di prolissita' senile.
Indiani della riserva scoprono che nei loro terreni c'e' il petrolio.
Vendono il petrolio e diventano improvvisamente ricchissimi, restando
peraltro degli incula-coyote.
Vengono pertanto puntati dai bianchi fetenti, che studiano la maniera
di portargli il petrolio, con le buone (dicaprio sposa l'indiana
diabetica, peraltro carina) o con le cattive (De Niro assolda dei
killer).
Per due ore si assiste con interesse ai vari ammazzamenti alle spalle,
la cui perfidia dovrebbe suscitare orrore. Invece l'effetto e' lo
stesso del poliziottesco a quarto oggiaro, quando accoppavano il
poliziotto la platea applaudiva.
Verso la terza ora finalmente arriva la neonata FBI che sgama i killer
e spedisce tutti al gabbio.
La sproporzione fra i numerosi e compiaciuti delitti e il frettoloso
castigo ha sollevato proteste dalla comunita' nativa americana, e direi
che hanno ragione, sia a livello storico che estetico.
Scorsese resta il solito terrone a suo agio con guappi e camorristi, il
vecchio De Niro e' il solito caratterista ghignante, la migliore e' la
indiana diabetica, carina e remissiva.
--
Arrivanda uccellone! (H. Pratt, "Anna nella jungla")