Salve a tutti, belli e brutti,
Mio caro vitello dai piedi di balsa, la tua storia e' falsa. L'amico Alex
Halman <
hal...@tin.it> mi ha svelato la verita'...
> I doppiatori dai nomi si direbbero italiani... ma č stato doppiato in
> Francia quindi mi sa che sono emigranti o peggio di seconda
> generazione... terribile
Ascolta come parla il barista... questo e' sicuro.
Altrove qualcuno mi ipotizzava che ci fossero degli accenti dialettali, il
che mi fa pensare a seconde generazioni dato che, da quello che conosco da
amici che hanno parenti immigrati di seconda e terza generazione, e' molto
frequente che l'immigrato di seconda generazione non conosca la lingua di
provenienza dei suoi genitori e nonni, ma ne conosca il dialetto, quindi,
messo di fronte alla lingua "orginaria", tenda a tradurre dalla lingua del
posto in cui vive con la mediazione di strutture dialettali, rendendo il
tutto ancora piu' confuso...