Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Fujiko e Margot

2,700 views
Skip to first unread message

xarion

unread,
Aug 30, 2001, 7:38:25 AM8/30/01
to
Ciao a tutti !!! Belli e brutti !!!

L'altro giorno ho avuto un piccolo diverbio con una mia amica...
Sostiene che Fujiko e Margot della serie televisiva di Lupin III siano
due differenti persone, mentre dal fumetto si capisce che sono
chiaramente la stessa persona e che Margot altri non e' che la
versione merda$et-izzata di Fujico.
Non contenta di questa risposta la mia amica mi ha citato differenze
caratteriali e fisiche tra i "due" personaggi e inoltre mi ha
raccontato di una fantomatica puntata della serie televisiva nella
quale Fujiko e Margot SI INCONTRANO e PARLANO L'UNA CON L'ALTRA...
Sono parecchio confuso...
Non e' che qualcuno puo darmi qualche delucidazione...

Graziegrazie!!!


Fletto i muscoli e sono nel vuoto..
Non sprecare l'acqua BEVI MIRTO (buon sardo non mente)..
Potere e potenza!!!
XARION ICQ#26582301

Gackeen

unread,
Aug 30, 2001, 8:07:22 AM8/30/01
to

"xarion" <lord...@yahoo.com> ha scritto nel messaggio
news:3b8e238...@news.cis.dfn.de...

> L'altro giorno ho avuto un piccolo diverbio con una mia amica...
> Sostiene che Fujiko e Margot della serie televisiva di Lupin III siano
> due differenti persone


SONO LA STESSA. C'E' SCRITTO PURE SU TV SORRISI E CANZONI DI QUESTA
SETTIMANA


xarion

unread,
Aug 30, 2001, 8:45:32 AM8/30/01
to
On Thu, 30 Aug 2001 14:07:22 +0200, "Gackeen"
<NOSPAMt...@interfree.it> wrote:

>SONO LA STESSA. C'E' SCRITTO PURE SU TV SORRISI E CANZONI DI QUESTA
>SETTIMANA
>
>

uh, io non compro tvs&c...
comunque grazie tante!!!

Lemnear

unread,
Aug 30, 2001, 9:15:48 AM8/30/01
to
Ambrogio, portandomi i Ferrero Rocher, mi recapito' anche un messaggio
di lord...@yahoo.com (xarion) che diceva:

>L'altro giorno ho avuto un piccolo diverbio con una mia amica...
>Sostiene che Fujiko e Margot della serie televisiva di Lupin III siano
>due differenti persone, mentre dal fumetto si capisce che sono
>chiaramente la stessa persona e che Margot altri non e' che la
>versione merda$et-izzata di Fujico.

Infatti.

>Non contenta di questa risposta la mia amica mi ha citato differenze
>caratteriali e fisiche tra i "due" personaggi e inoltre mi ha

Perche' cambia il character design, mica per altro. Altrimenti che i
vari Lupin sarebbero persone diverse nella serie ^^

>raccontato di una fantomatica puntata della serie televisiva nella
>quale Fujiko e Margot SI INCONTRANO e PARLANO L'UNA CON L'ALTRA...

EEEEEEEEEEEEHHHH???????????????
Non e' che si e' confusa un pochetto? Magari ha scambiato qualche
altro personaggio femminile per Fujiko...

>Fletto i muscoli e sono nel vuoto..

Grande Ortolani ^^


Lemnear
--
Oh, insomma, non farmi la morale!
Le mie convinzioni sono giuste e salde come roccia,
solo che... ho un carattere di merda!

[Gea - La via del Nero]

iAN CooG

unread,
Aug 30, 2001, 3:28:06 PM8/30/01
to

"Gackeen" <NOSPAMt...@interfree.it> ha scritto nel messaggio
news:31qj7.31594$4b5.8...@news6.giganews.com...

>
> SONO LA STESSA. C'E' SCRITTO PURE SU TV SORRISI E CANZONI DI QUESTA
> SETTIMANA

ah be', se c'e' scritto su TVS&C ci credo anche io! ^_^

--

-=[]=--------iAn CooG-------=[]=-
>>>>>>> ian...@libero.it <<<<<<<
>>>>>> ian...@micanet.net <<<<<<
>>>>>> ian...@hotmail.com <<<<<<
-=[]=--------iAn CooG-------=[]=-


Ragfox

unread,
Aug 30, 2001, 8:03:38 PM8/30/01
to
xarion disse:

[cut siasoprachesotto]

> mentre dal fumetto si capisce che sono
>chiaramente la stessa persona e che Margot altri non e' che la
>versione merda$et-izzata di Fujico.

Dunque, dunque... Se la memoria non m'inganna (e sempre che non me lo
sia sognato) la questione nasce poiche' la serie "giacchetta rossa" e'
stata importata dalla Francia, e l'adattamento italiano si basa su
quello d'oltralpe. Come Grendizer diventa Goldorak, cosi' Fujiko
diventa Margot (il cognome rimane lo stesso: Mine).
Quasi lo stesso discorso vale (credo) per il nome di Lupin: Zenigata
lo chiama Arsenico invece di Arsenio e aggiunge un "detto Lupin" che
sembra non avere senso. Mi pare di ricordare che per problemi di
diritti (in mano agli eredi di Maurice Leblanc?), il nome Arsene Lupin
non potesse essere utilizzato per il cartone. Quindi gli adattatori
francesi hanno storpiato il nome proprio del ladro e, per non
distaccarsi troppo dalla versione originale, si sono inventati il
"Lupin d'oro", un premio per il miglior ladro, vinto proprio dal
nostro (anti)eroe. (In molte occasioni, infatti, Lupin dice (piu' o
meno): "Mi chiamo Lupin proprio perche' ho vinto il Lupin d'oro").

Ps. Naturalmente, non stupitevi se queste informazioni si rivelassero
del tutto errate: rimanere troppo a lungo nel baule dei giocattoli di
Eugeal puo' essere dannoso per chiunque, figuratevi per un povero,
vecchio, volpe di peluche...

--
Ragfox

Daisuke Ido

unread,
Aug 31, 2001, 12:43:07 PM8/31/01
to
xarion <lord...@yahoo.com> scritto nell'articolo
<3b8e238...@news.cis.dfn.de>...

> raccontato di una fantomatica puntata della serie televisiva nella
> quale Fujiko e Margot SI INCONTRANO e PARLANO L'UNA CON L'ALTRA...

Mi spiace ma la tua amica e' una cazzara ;D
Fujiko e Margot sono la stessa ragazza, solo che nel doppiaggio della
seconda serie preferirono omettere il nome originale e inventare quello
francese.


--
"Ma vattenaffanculo, cretino che non sei altro che non hai capito un
CAZZO."
Ramezzo Scio', 30/08/01.
Ah, le buone abitudini di una volta!

Lemnear

unread,
Aug 31, 2001, 2:11:18 PM8/31/01
to
Ambrogio, portandomi i Ferrero Rocher, mi recapito' anche un messaggio
di ragfox...@inwind.it (Ragfox) che diceva:

>Quasi lo stesso discorso vale (credo) per il nome di Lupin: Zenigata
>lo chiama Arsenico invece di Arsenio e aggiunge un "detto Lupin" che
>sembra non avere senso. Mi pare di ricordare che per problemi di
>diritti (in mano agli eredi di Maurice Leblanc?), il nome Arsene Lupin
>non potesse essere utilizzato per il cartone.

Il nome francese di Lupin e' Edgard, se non vado errata.

Ragfox

unread,
Aug 31, 2001, 4:52:52 PM8/31/01
to
Mi hai costretto a fare delle ricerche, Lemnear, dicendo :

>Il nome francese di Lupin e' Edgard, se non vado errata.

Edgard de la Cambriole per essere precisi (nome cambiato proprio per i
problemi di diritti).
Dopo una breve ricerca ho trovato prova che il baule di Eugeal ha
effetti devastanti su di me...
Ecco infatti come sono chiamati in Francia i vari personaggi:

Jigen: Auguste, Isidore
Goemon: Yokitori (o Goemont)
Fujiko: Magalie
Zenigata: Gaston Lacogne

Quindi la teoria di un Lupin importato dalla Francia mostra "qualche"
lacuna...

Mah... a pensare bene potrei dire che anche in Italia gli eredi di
Leblanc hanno fatto sentire la loro voce e hanno fatto cambiare il
nome da "Arsenio Lupin" ad "Arsenico detto Lupin". A pensare male
potrei dire che l'adattamento Mediaset e' stato fatto
"volontariamente" in maniera non del tutto corretta (... "non del
tutto corretta"? Aiuto! Sono troppo buono 'stasera: datemi una gamba
di niubbo da mordicchiare! *sgnac* *sgnac*)

--
Ragfox

xarion

unread,
Aug 31, 2001, 5:51:35 PM8/31/01
to
On Fri, 31 Aug 2001 16:43:07 GMT, "Daisuke Ido" <daisu...@iol.it>
wrote:

>Mi spiace ma la tua amica e' una cazzara ;D
>Fujiko e Margot sono la stessa ragazza, solo che nel doppiaggio della
>seconda serie preferirono omettere il nome originale e inventare quello
>francese.

e' quello che le dico sempre anche io :D
ma continua a difendersi citando la puntata che vi ho detto...
uffi ... non riesco proprio a convincerla... testona...


--

iAN CooG

unread,
Aug 31, 2001, 8:36:47 PM8/31/01
to

"xarion" <lord...@yahoo.com> ha scritto nel messaggio
news:3b90068...@news.cis.dfn.de...

> ma continua a difendersi citando la puntata che vi ho detto...

Dille che fumare quella roba da sola fa male, fai fare il giro!

> uffi ... non riesco proprio a convincerla... testona...

spaccagliela! ^_-

Eugeal da Verona

unread,
Sep 4, 2001, 12:30:58 PM9/4/01
to
Ragfox ha detto...


> Ps. Naturalmente, non stupitevi se queste informazioni si rivelassero
> del tutto errate: rimanere troppo a lungo nel baule dei giocattoli di
> Eugeal puo' essere dannoso per chiunque, figuratevi per un povero,
> vecchio, volpe di peluche...

Volpotto! Ma dove eri finito?!
Uff io sto tutta l'estate a Verona e tu non ti fai vivo nemmeno per un
meetingino uffa! :D

Eugeal (che poteva mandare un'email x organizzare ma ovviamente non se
la ricorda ^^;)

--
************************************************************
* Eugeal * http://digilander.iol.it/usstribolo *
* *TRIBOL* * http://groups.yahoo.com/group/usstribolo *
************************************************************

Riccardo Marzi

unread,
Oct 6, 2001, 3:51:20 PM10/6/01
to
On Fri, 31 Aug 2001 00:03:38 GMT, ragfox...@inwind.it (Ragfox) wrote:

>Dunque, dunque... Se la memoria non m'inganna (e sempre che non me lo
>sia sognato) la questione nasce poiche' la serie "giacchetta rossa" e'
>stata importata dalla Francia, e l'adattamento italiano si basa su
>quello d'oltralpe.

Aggiungo anche questo, tratto dal mio vecchio sito su Lupin:
http://www.geocities.com/Tokyo/Temple/6716

**Problemi di copyrighty

Al momento della sua uscita, il Giappone non applicò le leggi del
copyright, quindi, Monkey Punch non aveva alcun problema quando non
notificò i diritti di LeBlanc che aveva pensato di chiedere per
l'utilizzare il nome di Arsenico Lupin nelle sue storie.

Tuttavia i detentori dei diritti avevano obiettato contro questo plagio,
che aveva causato problemi alla Streamline Pictures e all'Animeigo nel
trovare un'altrenativa accettabile nelle loro traduzioni in inglese.

In Italia invece non abbiamo avuto problemi; in tutte le sue apparizioni
Lupin è chiamato con il suo vero nome; caratteristica è la pronuncia del
suo nome nella versioen originale della prima serie: "liupen".

***The Wolf, e Rupan

Per aggirare il problema dei diritti d'autore, negli stati Uniti e negli
altri paesi occidentali, la Streamline Pictures a cambiare il nome in "The
Wolf", e l'AnimEigo annunciò che avrebbe pronunciato il nome "Rupan". Lupin
è la parola in francese volgare che corrisponde all'inglese "wolf" (lupo in
italiano), e la pronuncia giapponese del nome è appunto "Rupan". Così le
proteste per i cambiamenti giunsero specialmente dai fans che non gradivano
l'altrerazione degli anime in alcun modo.

-------------
Riccardo Marzi (LU,80,22,183,76+) Punto Sporting II serie driver
(ispe...@zenigata.it) ICQ#6031644 http://www.zenigata.it

Riccardo Marzi

unread,
Oct 6, 2001, 3:52:47 PM10/6/01
to
On Fri, 31 Aug 2001 21:51:35 GMT, lord...@yahoo.com (xarion) wrote:

>ma continua a difendersi citando la puntata che vi ho detto...
>uffi ... non riesco proprio a convincerla... testona...

Io ho visto molte volte la serie televisiva di Lupin, ma mai
quell'episodio. ;)

Ryu

unread,
Oct 6, 2001, 7:23:51 PM10/6/01
to
On Fri, 31 Aug 2001 00:03:38 GMT, ragfox...@inwind.it (Ragfox) wrote:
> >Dunque, dunque... Se la memoria non m'inganna (e sempre che non me lo
> >sia sognato) la questione nasce poiche' la serie "giacchetta rossa" e'
> >stata importata dalla Francia, e l'adattamento italiano si basa su
> >quello d'oltralpe.

Peccato che la seconda serie e' stata doppiata in Francia nel 1985.
Mentre quella italiana e' del '81.


I francesi c'entrano cmq, ma a causa della coproduzione Lupin VIII (in
Francia Arsene & Cie) del '81/82. La serie fu sboccata a causa dei
diritti sul nome (6 episodi conclusi) e gli effetti li abbiano sentiti
anche nella nostra versione, infatti e' chiamato spesso, soprattutto
all'inizio, Arsenico detto Lupin.

Margot e' una scelta tutta italiana, in Francia e' diventata Magalie.

bye

--
Ryu's Anime HP - http://minikame.supereva.it
Lupin the 3rd European Page - http://www.italway.it/lupin/

alessand...@gmail.com

unread,
Dec 19, 2018, 7:57:32 AM12/19/18
to
In realtà è una question annosa e lunga come la fame. In ogni caso lo stesso autore ha dichiarato che si tratta di due personaggi separati (di mezzo c'è effettivamente stato il pasticcio del doppiaggio che li ha quasi costretti a fare questa rivisitazione). Inoltre Margot è morta nel fumetto giapponese, davanti agli occhi di Lupin (e Lupin sbrocca malissimo nell'occasione). A livello di background, Fujico è la cugina di Margot. Il motivo per il quale Lupin si fa infinocchiare da Fujico ancora di più in confronto a quando c'era Margot è dovuto al senso di colpa che Lupin prova per la morta di quest'ultima, in quanto viene uccisa da un suo nemico per un suo errore. Fujico non gli fa mai pesare la situazione scagionandolo e fidandosi ciecamente di lui, Lupin farebbe di tutto per Fujico perchè identica a Margot di cui era follemente innamorato.
Message has been deleted

Piacca

unread,
Apr 25, 2020, 2:15:10 PM4/25/20
to

sono entrambe una mi sa
0 new messages