Ovvero:
Di Sanzo non sa usare i computer, e io scrivo per lui. ^__^;
[DiSanzo MODE: ON]
Messaggio a tutti gli 'internettiani' ^__^
Ore 02:45 (di notte)... qui in studio di montaggio sto preparando
alcuni master, e per fare qualcosa di nuovo (spezzare un po' il
lavoro) ho pensato di dettare telefonicamente questo messaggio al buon
Shito, attualmente (ovvero proprio ORA) al lavoro su Escaflowne
(evviva gli orari di lavoro di entrambi).
Forse a qualcuno interessera' conoscere le ultime notizie sulle uscite
Dyn di febbraio.
Il master de 'Il Grande Mazinga contro Getta Robot G' e' praticamente
chiuso, non si prevedono ritardi. Stesso dicasi per Nuku Nuku 3,
Orange 14, Ranma 17 (*sgrat* *sgrat*) e Mars, mio recente amore.
Parlando di Mars, comunico che il cartone e' stato doppiato
interamente a Milano: le voi dei protagonisti sono quelle di Simone
d'Andrea e di Emanuela Pacotto (dovrebbero essere molti i suoi fan,
qui...). Il film e' stato pero' mixato a Roma in Dolby Surround (come
mi piace ^__^).
Per la cronaca, i due OAV (1 VHS) di Mars sono IMHO molto belli (mi
hanno emozionato piu' di Giant) pero' sono anche incompleti. Spero che
il finale venga presto prodotto in Giappone, anche se per ora non se
ne sa' nulla (chi ha detto 'DevilMan'?)(Boh, io ho detto 'Il minatore
dello Spazio', NdShito).
Oggi si e' concluso il doppiaggio del secondo e ultimo blocco di
episodi di Sakura Mail. Il cast lo conoscete. 'E' una deliziosa
zozzeria', questo il laconico e soddisfatto commento del direttore di
doppiaggio (Paolo Cortese).
La settimana prossima iniziera' invece il doppiaggio di Kakugo. I
dialoghi e la direzione artistica sono stati entrambi curati da
Michele Gelli, alla sua prima esperienza 'completa' in proposito. Io
sono gia' molto soddifatto del lavoro che ho potuto visionare (i
dialoghi), spero che anche voi lo sarete altrettanto.
Il cast in breve:
Kakugo Hagakure: Sandro Acerbo (Brad Pitt, Allen Shezar)
Harara Hagakure: Tiziana Avarista (Sabrina nell'omonimo film -remake)
Tsumiko Horie: Federica de Bortoli (senza commenti)
Oboro Hagakure: Angelo Nicotra (Bishamon)
La direzione verra' invece curata dalla 'debuttante' (per noi....)
Isabella Pasanisi, spalleggiata da Michele Gelli e Vincenzo Martella.
Pronti alla partenza i doppiaggi di Escaflone (ep 3-8), Dragonball
Movie 10 e il nuovo film di Dottor Slump. Anche la riedizione dei film
dei Saint Seiya e' in procinto di andare in lavorazione, mentre per
fine Marzo sara' sicuramente concluso il doppiaggio di Giant Robot 4.
Entro fine mese saranno inoltre conclusi tutti gli episodi restanti di
Zambot. Per la cronaca, il finale ha commosso l'intera sala di
doppaiggio (e pure me -NdShito)
Doppaiggio previsto per Marzo, invece, per gli OAV de 'Il segno della
Sirena' e Ranma SUPER, ovviamente tutti della Takahashi.
In mega anteprima vi annuncio anche la prossima pubblicazione di
Galaxy Cyclon Bryger, che verra' seriallizzato nella collana 'Anime
Classic' (cinque episodi a cassetta) a partire da Aprile. Dedicato ai
nostalgici, ovviamente.
Slittamento invece per l'uscita di Wedding Peach DX, speriamo di
farcela per Aprile. I dialaghi, come per la serie televisiva, sono
stati curati da Nicola Bartolini Carrassi, anche se ovviamente sono
fedeli al 100% all'originale, mica siamo in TV ;-)
Non vorrei dirlo, ma vorrei dirlo. Aspettatevi anche una novita'
davvero 'preziosa'. A fine febbraio, la verita' in spot (giurin
giuretto).
Dimenticavo, sono inca**ato (tu, eh? - NdShito) come un Eva in berserk
perche' non possiamo doppiare GunBuster (ma la speranza...). Sara' un
casino, in tutti i sensi. Ma come si dice, questo passa il convento.
VOGLIO Barbara de Bortoli si Kazumi Amano/Oota (Oneesama) (e io volgio
Federica su Noriko, WAHAAAAAAA! NdShito). Per la cronaca non abbiamo
ancora capito con precisione chi o cosa si opponga al doppiaggio. In
ogni caso, peste lo incolga! :-P
E' invece in fase di traduzione il secondo film di Orange Road
(ShinKOR) e il secondo flim di Tenchi. In adattamento i due ultimi OAV
di NightWarriors.
Ultima notiziona, la nostra 'famiglia' (baciamo le mani - NdShito) si
e' arricchita di un nuovo membro (Aaaahhh! Hentai! NdShito), la
deliziosa Laura Giordano, al secolo 'La Ragazza' (io la chiamo cosi',
ho difficolta' a ricordare i nomi di tutti i miei figliocci ^__^;),
cara amica di un ben noto Yatterman, gia' otaku storica residente in
Osaka e ora nostra agguerrita traduttrice. Se vi interessano news su
-che so- Nazca, mandateci una lettera e noi gliela inoltreremo: e'
sempre informatissima sulle ultime novita'! ^__^ A lei un solo
augurio: Punta al Top, Laura, e... You Get To Burning! ;-)
Nella speranza di avere maggiore regolarita' sulle uscite di Eva
(tanto non ci crede nessuno), mando a tutti i miei saluti.
P.S.
La storia di JTV e' tutta una bufala...
P.P.S.
Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
P.P.P.S.
Ancora nessuna data ufficiale per l'uscita di GunBuster, tutta colpa
del ben noto sciopero dei sottotitolatori, gia' responsabile di
improvvisi doppiaggi di numerosi prodotti TV. (Io la vedo molto in
la'... Voglio vivere. Almeno un po'. NdShito)
[DiSanzo MODE/ OFF]
E come disse il saggio Boman (chi la capisce e' un genio):
Amen.
In chiusura:
Barzelletta del giorno by Shito:
-GunBuster contro Gundam (uno qualsiasi)-
*SCHIACC!*
Noriko: Oneesama, ho pestato...
Oneesama: Non preoccuparti, porta fortuna.
(ricordo che il Gunby e' TAAAANTO grosso)
--
___________________________________________________
Gualtiero 'Shito' Cannarsi
Official Evangelist of Dynamic Italia
ICQ number (UIN): 22662015
___________________________________________________
They're back to the heat,
for the answer they've long been serchin'...
Is it thier fate, or just a bloody coincidence?
It shall be clear, as three power will be as one.
Now, the fourth phase is about to begin.
___________________________________________________
Supporta anche tu **it.comp.giochi.giapponesi** (ICGG),
il nuovo newsgroup dedicato alla videoludica nipponica.
Ora in fase di discussione su *it.news.gruppi*!
il 19 Feb 99 03:09:21 ualtiero faceva guadagnare altri soldi alla Telecom
dicendo:
> Il master de 'Il Grande Mazinga contro Getta Robot G' e' praticamente
> chiuso, non si prevedono ritardi.
Quando esce?
> Oboro Hagakure: Angelo Nicotra (Bishamon)
Accipuffa Prof!!!!!
> Entro fine mese saranno inoltre conclusi tutti gli episodi restanti di
> Zambot. Per la cronaca, il finale ha commosso l'intera sala di
> doppaiggio (e pure me -NdShito)
All'epoca colpi' anche me...
> Slittamento invece per l'uscita di Wedding Peach DX, speriamo di
> farcela per Aprile. I dialaghi, come per la serie televisiva, sono
> stati curati da Nicola Bartolini Carrassi, anche se ovviamente sono
> fedeli al 100% all'originale, mica siamo in TV ;-)
Quindi stesso cast del doppiaggio tv?
> Nella speranza di avere maggiore regolarita' sulle uscite di Eva
> (tanto non ci crede nessuno), mando a tutti i miei saluti.
Ehi! E notizie su Eva 0:6??????????????????????????????????????????
> P.P.S.
> Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
> preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
Mazinga Z!(Beh, nessuno potra' dire che non ci ho provato...)
--
_ _
Mario Ciampa //// /| /| |--- /| /| \ / |---
_ _ //// / | / | | / | / | \/ |
ICQ UIN 9601776 \\\X/// / |/ | | / |/ | /\ |
\XXX/ / | |--- / | / \ |---
A1200 + Motorola 68040/25 + RISC PPC 603e/200
In fortissima crisi d'astinenza dovuta all'assenza di Mazinga Z dalla TV
MCMXC su IRC, Mario Ciampa sui newsgroup IACA, IFSM, ICA
Membro della Lega Protettrice Principesse Martoriate
Iscritto a ACR, MASSM, DRAGONS, MA, LFC, EFC, SFC, EPFC, SSFC, WPFC, MBFC
(Scrivetemi se volete sapere cosa sono!^______^)
"La vita e' come uno specchio: ti sorride se la guardi sorridendo"
"Ogni bimbo che nasce dimostra che Dio non e' ancora stanco degli uomini"
--
Posted from root@[193.70.170.2]
via Mailgate.ORG Server - http://www.mailgate.org
>In mega anteprima vi annuncio anche la prossima pubblicazione di
>Galaxy Cyclon Bryger, che verra' seriallizzato nella collana 'Anime
>Classic' (cinque episodi a cassetta) a partire da Aprile. Dedicato ai
>nostalgici, ovviamente.
Bene bene potrebbe essere interessante!!! ^__________^
>E' invece in fase di traduzione il secondo film di Orange Road
>(ShinKOR) e il secondo flim di Tenchi. In adattamento i due ultimi OAV
>di NightWarriors.
Evvai!! ^_______________________^
>P.P.S.
>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
ma tempo fa' chiesi direttamente a Di Sanzo di CH '91...se ne sa'
nulla?? mi aveva detto che a inizio anno sarebbe uscito....
Ciao!!
Ryo Saeba......MOKKORI H___H
Fan 00 di City Hunter
Pilota ufficiale del Wing Zero!! ^___^
E-mail me: bu...@newnet.it
ICQ Uin: 20855144
nitoo oumono itto mo ezu ^____^
>>In mega anteprima vi annuncio anche la prossima pubblicazione di
>>Galaxy Cyclon Bryger, che verra' seriallizzato nella collana 'Anime
>>Classic' (cinque episodi a cassetta) a partire da Aprile. Dedicato ai
>>nostalgici, ovviamente.
>
>A-hem.. bryger hai detto? non me lo ricordo molto ^___^;; meglio cosi..
>
>(quello che mi ricordo e' che qualcuno ha detto che lo voleva stranamente
>rivedere e se riprova un'altra volta a farmi uno scherzo del genere lo killo...
>Ndelmod: discorso non collegato al presente mex comunque...)
ero io!!!! ^_____________________^
il 19 Feb 99 09:01:14 Don Marco faceva guadagnare altri soldi alla Telecom
dicendo:
> >Slittamento invece per l'uscita di Wedding Peach DX, speriamo di
> >farcela per Aprile. I dialaghi, come per la serie televisiva, sono
> >stati curati da Nicola Bartolini Carrassi, anche se ovviamente sono
> >fedeli al 100% all'originale, mica siamo in TV ;-)
>
> CHE SCHIFO. NBC NO... tutti ma non NBC... ;____________________; piuttosto
> meglio un edizione scadalosa che un'edizione NBC...
Perche', un'edizione NBC non e' scandalosa?
Gualtiero "Shito" Cannarsi ha scritto nel messaggio
>In mega anteprima vi annuncio anche la prossima pubblicazione di
>Galaxy Cyclon Bryger, che verra' seriallizzato nella collana 'Anime
>Classic' (cinque episodi a cassetta) a partire da Aprile. Dedicato ai
>nostalgici, ovviamente.
Ma Bryger non è quella macchina che sì ingrandisce e si trasforma in
astronave e in robot e i cui piloti erano i ranger J 9(iota 9)? Se è così
nel Lazio lo sta trasmettendo Super 3, e devo dire che è veramente brutto (e
detto da un mega appassionato di Super Robot [ho finito 4 volte Super Robot
Wars 4 per Snes - vabbé non c'entra] come me.... fate un po' voi).
>E' invece in fase di traduzione il secondo film di Orange Road
>(ShinKOR)
Bellooo! Ma farete uscire anche il primo?
>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
Per Gundam intendi la prima serie vero? Se è così mi piacerebbe vedere:
Z-Gundam, Gundam 0080, Char's counterattack, Gundam 0083, Gundam F-91,
Gundam 08 ms team...... Visto quanti? E vi ho risparmiato di proposito
ZZ-Gundam e tutti i Gundam paralleli (tipo G-Gundam e Wing-Gundam)!!!!!!!!
Scherzo :))) !!!
Comunque una cosa che mi piacerebbe sapere è la verità su Gundam (non tutto
quello che si sente in giro tipo:i Giap sono incavolati perchè è stata
trasmessa una versione pirata ecc. perchè se gli fai vedere i quattrini
l'incavolatura passa...). Perchè non lo vogliono vendere? Non è che non lo
vendono perchè nessuno glie lo ha chiesto? (Golden Boy [il manga] docet)?
Andiamo bene proprio GW dovevi lasciare?? naaaa ^_______________^
>Di Sanzo e' il mio Dio, e io sono il suo profeta. ^__^
>
>Ovvero:
>
>Di Sanzo non sa usare i computer, e io scrivo per lui. ^__^;
ROFTL! ^__^ Anche se a dire il vero ti compiango ^_^;;
>Slittamento invece per l'uscita di Wedding Peach DX, speriamo di
>farcela per Aprile. I dialaghi, come per la serie televisiva, sono
>stati curati da Nicola Bartolini Carrassi, anche se ovviamente sono
>fedeli al 100% all'originale, mica siamo in TV ;-)
Il doppiaggio sara' lo stesso della serie TV?
>Non vorrei dirlo, ma vorrei dirlo. Aspettatevi anche una novita'
>davvero 'preziosa'. A fine febbraio, la verita' in spot (giurin
>giuretto).
Uhm.. 'sto "preziosa" mi fa pensare...mumble mumble..
>Federica su Noriko, WAHAAAAAAA! NdShito). Per la cronaca non abbiamo
>ancora capito con precisione chi o cosa si opponga al doppiaggio. In
>ogni caso, peste lo incolga! :-P
Non erano i master andati persi?
>sempre informatissima sulle ultime novita'! ^__^ A lei un solo
>augurio: Punta al Top, Laura, e... You Get To Burning! ;-)
Ok, a ottobre ci sara' il "First (Cross) Crash!" ^___^
>P.S.
>La storia di JTV e' tutta una bufala...
Quella di Gundam o solo della sigla sul CD di Animania?
>P.P.S.
>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
Non l'avrei mai fatto, giuro ^__^
--
Gabriele "Delpi" Del Prete gdel...@usa.net
Attenzione! Ho cambiato E-Mail!
Aggiornate gli address book! ^__^
>augurio: Punta al Top, Laura, e... You Get To Burning! ;-)
"You Get to Burning" mi ricorda troppo Nadesico... o forse mi sto
sbagliando? ;)
--
ロード・オブ・ナイトメア
Daniele "Ranko Inverse" Alessandri
| DRAGON Slayers & SLAYERS Homepage
http://www.poli.studenti.to.it/~dragons/
http://www.poli.studenti.to.it/~dragons/slayers/
| Lost Universe Homepage
http://www.poli.studenti.to.it/~dragons/LosUni/
Lo aspetto in grazia!
Meglio se doppiato....ma pur di averlo va bene anche sottotitolato,
raccontato, ecc.....
^__^
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember: You know the past but not the future...
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
e-mail: city....@numerica.it
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
>>augurio: Punta al Top, Laura, e... You Get To Burning! ;-)
>
>"You Get to Burning" mi ricorda troppo Nadesico... o forse mi sto
>sbagliando? ;)
No, e' quello ^_^
>Ore 02:45 (di notte)... qui in studio di montaggio sto preparando
>alcuni master, e per fare qualcosa di nuovo (spezzare un po' il
>lavoro) ho pensato di dettare telefonicamente questo messaggio al buon
>Shito, attualmente (ovvero proprio ORA) al lavoro su Escaflowne
>(evviva gli orari di lavoro di entrambi).
E pensare che io a quell'ora mi leggevo Devilman ^_^;;;
>Forse a qualcuno interessera' conoscere le ultime notizie sulle uscite
>Dyn di febbraio.
E mi sembra normale! :DDDDDDD
>Orange 14,
KOR!!!!!! KOR!!!!!!!!! KOR!!!!!!!!!
>Oggi si e' concluso il doppiaggio del secondo e ultimo blocco di
>episodi di Sakura Mail.
Bello!!!!! ^___________^
>Il cast lo conoscete. 'E' una deliziosa
>zozzeria', questo il laconico e soddisfatto commento del direttore di
>doppiaggio (Paolo Cortese).
;______________;
Sempre Cortese... ;__________;
>Pronti alla partenza i doppiaggi di Escaflone (ep 3-8),
Sì!!!!!!!!!! ^_______________________^
>Dragonball Movie 10 e il nuovo film di Dottor Slump.
Arale, finalmente! ^______^
(sono curiosa di vedere il terzo film come verrà... quello sì che è un
osso duro! ^____^)
> mentre per
>fine Marzo sara' sicuramente concluso il doppiaggio di Giant Robot 4.
Un miracolo!!!!!!!!! Un miracolo!!!!!!!!!! ^_________^
>Entro fine mese saranno inoltre conclusi tutti gli episodi restanti di
>Zambot. Per la cronaca, il finale ha commosso l'intera sala di
>doppaiggio (e pure me -NdShito)
Vojo!!!!! ;_________;
>Slittamento invece per l'uscita di Wedding Peach DX, speriamo di
>farcela per Aprile. I dialaghi, come per la serie televisiva, sono
>stati curati da Nicola Bartolini Carrassi, anche se ovviamente sono
>fedeli al 100% all'originale, mica siamo in TV ;-)
!___________!
Adesso anche qui?
T__________T
>E' invece in fase di traduzione il secondo film di Orange Road
>(ShinKOR)
Fantastico!!!!!!!!!! ^_______^
Ma... gli oav? ^^;
>Nella speranza di avere maggiore regolarita' sulle uscite di Eva
>(tanto non ci crede nessuno), mando a tutti i miei saluti.
rotfl! ^_____^
>P.P.S.
>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
Lain! Quello mi interessa! ^_______^
Misato-san
>Gualtiero 'Shito' Cannarsi
>>Il cast lo conoscete. 'E' una deliziosa
>>zozzeria', questo il laconico e soddisfatto commento del direttore di
>>doppiaggio (Paolo Cortese).
>
>;______________;
>Sempre Cortese... ;__________;
Nno ti piace la sua direzione?
>>Slittamento invece per l'uscita di Wedding Peach DX, speriamo di
>>farcela per Aprile. I dialaghi, come per la serie televisiva, sono
>>stati curati da Nicola Bartolini Carrassi, anche se ovviamente sono
>>fedeli al 100% all'originale, mica siamo in TV ;-)
>
>!___________!
>Adesso anche qui?
>T__________T
>
Beh, pero' a livello di dialoghi il film di MB era fatto bene (lo
diceva Willix...)..
>>>>augurio: Punta al Top, Laura, e... You Get To Burning! ;-)
>>>"You Get to Burning" mi ricorda troppo Nadesico... o forse mi sto
>>>sbagliando? ;)
>>No, e' quello ^_^
>
>Bello no? con decine di seri piu valide, ci andiamo a beccare Nadesico..
Bello si' ^__^ Cross Crash! ^__^
>stoncato da varie riviste... (tra cui la stessa animania... tempo fa..) che
Non significa niente ^__^
>orrore... (con tutto il rispetto per i fan ovviamente.. ma ricordate... quello
>che ha fatto a Delpi potrebbe farlo anche a voi!! ^_________________________^)
Shine!
:-PPPPPP
>Messaggio subliminale per annunciare Nadesico? :DDDDDDD
Se lo facessero BENE (ergo doppiato a Roma) lo piglierei al volo, se mai lo
faranno.
Luca Beltrame
lbb...@tin.it
Collaboratore di Animania
>Di Sanzo e' il mio Dio, e io sono il suo profeta. ^__^
La persona piu' temuta/odiata dai fan ha scritto qualcosa QUI??? 8)
>Il master de 'Il Grande Mazinga contro Getta Robot G' e' praticamente
Non che sia una bella cosa, visto com'e' il film...
>In mega anteprima vi annuncio anche la prossima pubblicazione di
>Galaxy Cyclon Bryger, che verra' seriallizzato nella collana 'Anime
Questo mi interessa...
>Slittamento invece per l'uscita di Wedding Peach DX, speriamo di
>farcela per Aprile. I dialaghi, come per la serie televisiva, sono
>stati curati da Nicola Bartolini Carrassi, anche se ovviamente sono
Questo non lo ritengo una cosa positiva. Significa doppiaggio a Milano con il
(pessimo) cast della serie TV, immagino. I lavori precedenti di Carrassi
parlano da soli: scarsa professionalita'.
>VOGLIO Barbara de Bortoli si Kazumi Amano/Oota (Oneesama) (e io volgio
>Federica su Noriko, WAHAAAAAAA! NdShito). Per la cronaca non abbiamo
Non sarebbe male...
>augurio: Punta al Top, Laura, e... You Get To Burning! ;-)
E' una buffonata! 8) Questo mi sa di cosa sospetta...
>Ok, a ottobre ci sara' il "First (Cross) Crash!" ^___^
Maah, sarebbe banale. Meglio un "Let's Gekiga-in!" 8)
RYO ha scritto nel messaggio <36ceccc9...@news.tin.it>...
>
> E vi ho risparmiato di proposito
>>ZZ-Gundam e tutti i Gundam paralleli (tipo G-Gundam e Wing-Gundam)!!!!!!!!
>>Scherzo :))) !!!
>
>Andiamo bene proprio GW dovevi lasciare?? naaaa ^_______________^
E vabbé non potevo esagerare, quindi non ho nominato nessuna saga parallela
e per questioni di par condicio tra queste c'é anche GW, perciň non averla a
male.
Comunque parlando seriamente, a me piacerebbe tantissimo vedere Nadesico
(tutto la serie animata ed i film), possibbile che nessuno ci abbia ancora
pensato?
>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
Ehm, Shin Getter???
Hail!
--
Dellock
ovvero Luca Dell'Oca
ICQ 23177131
fan dei Varese Roosters (sempre primi!!!)
Definitivamente 3° a Fantacalcio
My world will not cave in.
I will dare so I will win.
Hear the timebombs begin to tick.
I'll hit you like a ton of bricks.
>Di Sanzo non sa usare i computer, e io scrivo per lui. ^__^;
Di' a Franci che se non impara ad usare un PC non gli parlo piu'^____^
>Il master de 'Il Grande Mazinga contro Getta Robot G' e' praticamente
>chiuso, non si prevedono ritardi. Stesso dicasi per Nuku Nuku 3,
>Orange 14, Ranma 17 (*sgrat* *sgrat*) e Mars, mio recente amore.
X franci. ma quando consegni l'elenco alla Terminal Cosi' posso fare
l'ordine (ovviamente vale anche per tutti gli altri rivenditori)
>(Boh, io ho detto 'Il minatore
>dello Spazio', NdShito).
Appunto quando????
>Doppaiggio previsto per Marzo, invece, per gli OAV de 'Il segno della
>Sirena' e Ranma SUPER, ovviamente tutti della Takahashi.
E peer la grande gara canora???
>Slittamento invece per l'uscita di Wedding Peach DX, speriamo di
>farcela per Aprile. I dialaghi, come per la serie televisiva, sono
>stati curati da Nicola Bartolini Carrassi, anche se ovviamente sono
>fedeli al 100% all'originale, mica siamo in TV ;-)
Mi sa' che e' il primo titolo Dyn che non acquistero' NBC un nome una
garanzia;_____;
>P.P.S.
>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
Una cosa che piace anche a te: Nadia del meraviglioso mare.
Ciao
--
Massimiliano Cozzi - ICQ UIN #11120325
Videoline D+ Center and Centro TIM
Flashnet Point Saronno - Collaboratore di Dynamic Italia
Responsabile del settore Anime/Manga (Compravendita)
m.c...@flashnet.it [fpvi...@mi.flashnet.it (E-mail ufficio)]
Animenews: http://www.geocities.com/Tokyo/Springs/3447/index.htm
Fancy Lala Page: http://www.geocities.com/Tokyo/Fuji/1612/index.htm
Majokko Page: http://www.fortunecity.com/lavendar/casino/19/index.htm
>ma tempo fa' chiesi direttamente a Di Sanzo di CH '91...se ne sa'
>nulla?? mi aveva detto che a inizio anno sarebbe uscito....
Guarda che quando Francesco dice una data, la devi spostare sempre di
almeno 6-9 mesi^_______^
Il finale di Zambot e' stupendo ma e' anche veramente molto triste ( quando
lo ho visto la prima e unica volta avevo 8 anni, indimenticabile sperienze
piu' tristi che abbia avuto da bambino T___T)
>Dimenticavo, sono inca**ato (tu, eh? - NdShito) come un Eva in berserk
>perche' non possiamo doppiare GunBuster (ma la speranza...).
Nooooooh; dateci GunBuster, vi prego
>P.P.S.
>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
SLAYERS, SLAYERS Next, SLAYERS Try, meritano di essere visti in una edizione
(almeno) decente e noi meritiamo di poterceli vedere bene.
Ciao
>>Ok, a ottobre ci sara' il "First (Cross) Crash!" ^___^
>
>Maah, sarebbe banale. Meglio un "Let's Gekiga-in!" 8)
Pero' cio' sembrerebbe dare ragione a molte persone che reputano Nade
valevole solo per Gekiganger (Ogni riferimento a Don e' ovviamente
intenzionale ^____^)....
>>>orrore... (con tutto il rispetto per i fan ovviamente.. ma ricordate... quello
>>>che ha fatto a Delpi potrebbe farlo anche a voi!! ^_________________________^)
>>Shine!
>>:-PPPPPP
>
>Visto? ecco gli effetti era un bravo ragazzo... ora non ha nemmeno il rispetto
>per il suo moderatore! ^_________^
Come se l'avessi mai avuto :-PPPPPPPPPPPPPP
>Bello no? con decine di seri piu valide, ci andiamo a beccare Nadesico..
Perche' Nadeshico e' una serie VALIDA. Se davvero la faranno, mi complimentero'
per l'ottima scelta.
>stoncato da varie riviste... (tra cui la stessa animania... tempo fa..) che
Il parere della vecchia Animania e' a dir poco ININFLUENTE, visto che non era
argomentato decentemente... Molte critiche buttate li' senza spiegazioni.
>Bello si' ^__^ Cross Crash! ^__^
Naah... Meglio il Gekigan Flare! 8)
>Pero' cio' sembrerebbe dare ragione a molte persone che reputano Nade
>valevole solo per Gekiganger (Ogni riferimento a Don e' ovviamente
Vero....
>>Una cosa che piace anche a te: Nadia del meraviglioso mare.
>Per carita... ^___^;;;
Sarei ben contento se lo ridoppiassero e lo riadattassero DECENTEMENTE.
>On 19 Feb 1999 13:07:35 +0100, bu...@newnet.it (RYO) wrote:
>
>>ma tempo fa' chiesi direttamente a Di Sanzo di CH '91...se ne sa'
>>nulla?? mi aveva detto che a inizio anno sarebbe uscito....
>
>Guarda che quando Francesco dice una data, la devi spostare sempre di
>almeno 6-9 mesi^_______^
Beh 6 sono gia' passati se non erro..quindi ne rimangono altri 3,ma da
quello detto nel post pare che neppure x i restanti ci sia nulla da
fare....;____________________________;
Ciao!!
>Ehm, Shin Getter???
Quello lo hanno gia' scritto nel loro catalogo ^_^;;
Ciao^_^
--
ガリオン
Garion
il Re del Quarto Impatto
e-mail:cris...@tin.it - ICQ: 11597630
fan #1 di Kimagure Orange Road in IACA
そう。檀...
sh...@tin.it (Gualtiero "Shito" Cannarsi), il giorno 19 Feb 1999
03:09:21 +0100 ha scritto qualcosa del tipo... :
>Di Sanzo e' il mio Dio, e io sono il suo profeta. ^__^
>
>Ovvero:
>
>Di Sanzo non sa usare i computer, e io scrivo per lui. ^__^;
ah, perche' te li sai usare? :-PPPPPPPPP ("Shito, passami l'UIN di Don
Marco!" "Come si fa?" ^__-)
>[DiSanzo MODE: ON]
>
>Messaggio a tutti gli 'internettiani' ^__^
wow, sono proprio parole sue! ^__________^
>Ore 02:45 (di notte)... qui in studio di montaggio sto preparando
>alcuni master, e per fare qualcosa di nuovo (spezzare un po' il
>lavoro) ho pensato di dettare telefonicamente questo messaggio al buon
>Shito, attualmente (ovvero proprio ORA) al lavoro su Escaflowne
>(evviva gli orari di lavoro di entrambi).
cicli biologici ormai stravolti...
>Forse a qualcuno interessera' conoscere le ultime notizie sulle uscite
>Dyn di febbraio.
mha, chissa'... ^____^;
[e il naufragar m'e' dolce, in questo MARS]
>Per la cronaca, i due OAV (1 VHS) di Mars sono IMHO molto belli (mi
>hanno emozionato piu' di Giant) pero' sono anche incompleti. Spero che
>il finale venga presto prodotto in Giappone, anche se per ora non se
>ne sa' nulla (chi ha detto 'DevilMan'?)(Boh, io ho detto 'Il minatore
>dello Spazio', NdShito).
vedremo... anche se essendo incompiuto non credo che lo comprero'...
>Pronti alla partenza i doppiaggi di Escaflone (ep 3-8),
evvai ^___^
da Shito in IRC: "Oggi ho finito i dialoghi di esca" il doppiaggio
dovrebbe iniziare a marzo, e _forse_ per fine marzo inizio aprile
sara' pronta...
>Slittamento invece per l'uscita di Wedding Peach DX, speriamo di
>farcela per Aprile. I dialaghi, come per la serie televisiva, sono
>stati curati da Nicola Bartolini Carrassi, anche se ovviamente sono
>fedeli al 100% all'originale, mica siamo in TV ;-)
non mi pare sia stato accolto con entusiasmo ^_____^;;
>Non vorrei dirlo, ma vorrei dirlo. Aspettatevi anche una novita'
>davvero 'preziosa'. A fine febbraio, la verita' in spot (giurin
>giuretto).
ah... le frasei sibilline... le adoro... di che si tratta??? ^_______^
>Dimenticavo, sono inca**ato (tu, eh? - NdShito) come un Eva in berserk
>perche' non possiamo doppiare GunBuster (ma la speranza...). Sara' un
>casino, in tutti i sensi. Ma come si dice, questo passa il convento.
>VOGLIO Barbara de Bortoli si Kazumi Amano/Oota (Oneesama) (e io volgio
>Federica su Noriko, WAHAAAAAAA! NdShito). Per la cronaca non abbiamo
>ancora capito con precisione chi o cosa si opponga al doppiaggio. In
>ogni caso, peste lo incolga! :-P
ahhhhh.... quindi tutte le storie che avevano perso i master ecc ecc
sono tutte balle?
>Nella speranza di avere maggiore regolarita' sulle uscite di Eva
>(tanto non ci crede nessuno), mando a tutti i miei saluti.
bella questa sincerita' Dynamic ^_______^
>P.S.
>La storia di JTV e' tutta una bufala...
ma va'?
btw com'e' che sta REALMENTE la faccenda gundam? anche voi siete in
gara per accaparrarvi i diritti giusto?
>P.P.S.
>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,
Runoni Kenshin, Berserk (ma questo l'ha gia' preso yamato mi pare)
>In chiusura:
>
>Barzelletta del giorno by Shito:
>
>-GunBuster contro Gundam (uno qualsiasi)-
>
>*SCHIACC!*
>
>Noriko: Oneesama, ho pestato...
>
>Oneesama: Non preoccuparti, porta fortuna.
>
>(ricordo che il Gunby e' TAAAANTO grosso)
lo dicevo io... troppo lavoro... troppo...
Byz! ;-)
|---------------W I S M E R H I L L-------------------|
| dej...@iname.com -UIN:9618435- www.nonsense.cjb.net |
|reperibile su:irc.azzurra.it #iaca #sdfc #iron_maiden|
|-----------------------------------------------------|
|frase in giapponese: "Watashi wa Wismerhill desu" |
|#####################################################|
>>>P.P.S.
>>>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>>>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
>>Una cosa che piace anche a te: Nadia del meraviglioso mare.
>
>Per carita... ^___^;;;
Why???
>>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
>
>Ehm, Shin Getter???
Guarda che quello e':
1 - annunciato sul loro catalogo
2 - annunciato anche su benkyo
>>>Una cosa che piace anche a te: Nadia del meraviglioso mare.
>Sarei ben contento se lo ridoppiassero e lo riadattassero DECENTEMENTE.
Pure io, pure io! Nadia sě che merita... ^___________^
Misato-san
>>>E' invece in fase di traduzione il secondo film di Orange Road
>>>(ShinKOR)
>>Fantastico!!!!!!!!!! ^_______^
>>Ma... gli oav? ^^;
>Gli avrano gia tradotti.. oppure M$ non rilascia i diritti...
E' quella la mia paura... ;____________;
>>>P.P.S.
>>>Se volete, sentitivi liberi di 'consigliarci' i vostri titoli
>>>preferiti. Che non siano Gundam. Quello piace gia' a noi.
>>Lain! Quello mi interessa! ^_______^
>Siamo in due ma ne dubito... se qualcuno ha i primi 4 ep senza sottotitoli (con
>ce li avro gia..) me lo faccia sapere al piu presto! ^___^
Anch'io ne dubito, ma limiti, Gundam a parte, non ne sono stati
dati... Per cui esprimo la mia preferenza... Di Nade non me ne frega,
non mi piace, ma Lain mi attira tantissimo (ed è pure colpa tua, Don!
^_________^), per cui mi auguro che qualcuno in Italia ci faccia un
pensierino... E che quel qualcuno sia la Dynamic, perchè è la casa che
preferisco ^_________^
Misato-san
>>Ehm, Shin Getter???
>Guarda che quello e':
>1 - annunciato sul loro catalogo
>2 - annunciato anche su benkyo
Infatti l'unica notizia che mi manca è sapere quando uscirà, non sto
più nella pelle....^______^
>Ciao
Hail!
--
Dellock
ovvero Luca Dell'Oca
ICQ 23177131
fan dei Varese Roosters (sempre primi!!!)
definitivamente 3° a Fantacalcio
> On Sun, 21 Feb 1999 21:43:45 GMT, lbb...@tin.it (Luca Beltrame) wrote:
>
> >>>Una cosa che piace anche a te: Nadia del meraviglioso mare.
> >>Per carita... ^___^;;;
> >Sarei ben contento se lo ridoppiassero e lo riadattassero DECENTEMENTE.
>
> Una nuova edizione (non sottotitolata) di Nadia sarebbe un abuso contro un opera
> perfetta (al di la di qualce dialogo marginale...) e spero che non accada mai.
ROTFL!
(Mi dispiace per il one-liner, non ho resistito...)
--
___________________________________________________
Gualtiero 'Shito' Cannarsi
Official Evangelist of Dynamic Italia
ICQ number (UIN): 22662015
___________________________________________________
They're back to the heat,
for the answer they've long been serchin'...
Is it thier fate, or just a bloody coincidence?
It shall be clear, as three power will be as one.
Now, the fourth phase is about to begin.
___________________________________________________
Supporta anche tu **it.comp.giochi.giapponesi** (ICGG),
il nuovo newsgroup dedicato alla videoludica nipponica.
Ora in fase di discussione su *it.news.gruppi*!
> >> Una nuova edizione (non sottotitolata) di Nadia sarebbe un abuso contro un opera
> >> perfetta (al di la di qualce dialogo marginale...) e spero che non accada mai.
> >ROTFL!
> >(Mi dispiace per il one-liner, non ho resistito...)
>
> C'e' poco da fare ROTFL... i dailoghi sono a posto e variano molto poco....
Se lo dici tu... BTW non erano malissimo!
> le
> voci sono perfette sono quasi identiche a quelle originali
AH AH AH!
Jean ha circa dieci anni di piu' dell'originale. Nadia tutta una
carica di fighetteria assente in giappo. Electra semplicemente non si
commenta: la scelta di farla parlare in sardo non si giustifica
nemmeno con l'originale: non parlava kansai-ben (ogni riferimento a
Rayearth by Yamato e' puramente voluta)
> (c'e' davvero da
> meravigliarsi della cura che riesce a metteer M$ quando vuole..),
Se mai vorra', di certo mi meravigliero'... hai ragione.
> le pronuncie
> sono ok.
Oh, si. Apparte l'accento della Bionidi *vagamente* milanese (le 'e'
piu' strette della storia del doppiaggio), e l'accendo sardo+adenoidi
della doppiatrice di Electra (la mia meroria ha rimosso il nome, se
volete faccio un controllo)
> Nadia di M$ e' un opera ottima sotto tutti di vista e spero che in
> futuro nessuno ci rimetta le mani....
Eh, gia'. Potrebbe ripristinare i nomi corretti, reintegrare le scene
censurate, RIMETTERE L'EPISODIO 34 AL SUO POSTO, dare alla serie un
doppiagio non dico tanto ma decente...
> se non con una versione sottotitolata...
Ah beh...
>>>>Una cosa che piace anche a te: Nadia del meraviglioso mare.
>>>Per carita... ^___^;;;
>>Sarei ben contento se lo ridoppiassero e lo riadattassero DECENTEMENTE.
>
>Una nuova edizione (non sottotitolata) di Nadia sarebbe un abuso contro un opera
>perfetta (al di la di qualce dialogo marginale...) e spero che non accada mai.
Non me ne volere, ma spero il contrario.
>Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,
>Runoni Kenshin, Berserk (ma questo l'ha gia' preso yamato mi pare)
Guarda che Lain e' della Pioneer, quindi in teoria non dobbiamo
nemmeno chiederlo.
> Oh, si. Apparte l'accento della Bionidi *vagamente* milanese (le 'e'
> piu' strette della storia del doppiaggio), e l'accendo sardo+adenoidi
> della doppiatrice di Electra (la mia meroria ha rimosso il nome, se
> volete faccio un controllo)
Patrizia Scianca sarda?????????????
--
_ _
Mario Ciampa //// /| /| |--- /| /| \ / |---
_ _ //// / | / | | / | / | \/ |
ICQ UIN 9601776 \\\X/// / |/ | | / |/ | /\ |
\XXX/ / | |--- / | / \ |---
A1200 + Motorola 68040/25 + RISC PPC 603e/200
In fortissima crisi d'astinenza dovuta all'assenza di Mazinga Z dalla TV
MCMXC su IRC, Mario Ciampa sui newsgroup IACA, IFSM, ICA
Membro della Lega Protettrice Principesse Martoriate
Iscritto a ACR, MASSM, DRAGONS, MA, LFC, EFC, SFC, EPFC, SSFC, WPFC, MBFC
(Scrivetemi se volete sapere cosa sono!^______^)
"La vita e' come uno specchio: ti sorride se la guardi sorridendo"
"Ogni bimbo che nasce dimostra che Dio non e' ancora stanco degli uomini"
>opportunita! ^_____^ Nadesico vale solo per Gekiganger!!! ^____^
Visione estremamente miope e riduttiva...
>Decrivimi perche' Nadesico dovrebbe arrivare in Italia e quali particolari
>OGGETTIVE, rendono Nad. preferibile a decine di altre serie...
1. Ottima trama, riuscito mix di umorismo/serieta'
2. Interessante character developement, in particolare dopo l'episodio 3
3. Sfruttamento di una citazione (Gekiganger) ai fini della trama
4. Lato tecnico discreto (costante tranne in un paio di episodi)
>>argomentato decentemente... Molte critiche buttate li' senza spiegazioni.
>Veramente era una delle poche recensioni valide... visto che argomentavano
Citare l'anime significa poco (tra l'altro con uno spoiler enorme). Le critiche
vanno motivate, e li' le motivazioni non c'erano.
>Una nuova edizione (non sottotitolata) di Nadia sarebbe un abuso contro un opera
>perfetta (al di la di qualce dialogo marginale...) e spero che non accada mai.
Quale opera perfetta?
1. Tagli, minimi ma CI SONO
2. Doppiaggio assolutamente insuffciente
>On Mon, 22 Feb 1999 17:57:24 GMT, Ne...@Tokyo3.jp (Don Marco) wrote:
>
>>Decrivimi perche' Nadesico dovrebbe arrivare in Italia e quali particolari
>>OGGETTIVE, rendono Nad. preferibile a decine di altre serie...
>
>1. Ottima trama, riuscito mix di umorismo/serieta'
>2. Interessante character developement, in particolare dopo l'episodio 3
Questi sono solo i tuoi giudizi.
--
水色ウイッリス
Willix MIZUIRO
e-mail: wil...@geocities.com
The Marmalade Boy FAQ is at the
Planet Willix: http://www.geocities.com/Tokyo/9449/
ICQ UIN: 2744023
>
> Il 23 Feb 99 21:46:09 Gualtiero 'Shito' Cannarsi faceva guadagnare altri soldi
> alla Telecom dicendo:
>
> > Oh, si. Apparte l'accento della Bionidi *vagamente* milanese (le 'e'
> > piu' strette della storia del doppiaggio), e l'accendo sardo+adenoidi
> > della doppiatrice di Electra (la mia meroria ha rimosso il nome, se
> > volete faccio un controllo)
>
> Patrizia Scianca sarda?????????????
Non era lei la doppiatrice...
Ecco! Era 'Paola Messina'. Non so se fosse sarda, ma l'accendo era
indubbiamente quello. O forse erano solo le adenoidi.
>
> Jean e' identico all'originale, Gabolino che parla in giappo si potrebbe dire,
Don, ma l'hai visto davvero nadia in giappo? La doppiatrice gaipponese
di Jean e' Noriko Hidaka, perlatro voce anche di Noriko Takaya in
Gunby e con Garbolino NON C'ENTRA NULLA!
> Nadia E' una fighetta, scontrosa e odiosa, utilizza queste 'particolarita' per
> difendersi da un mondo esterno che sente ostile, la Biondini la interpreta in
> maniera eccelsa, dal primo all'ultimo dialogo,
No. Nadia, quella vera, e' scontrosa ma non fighetta. E' una bimab
cresciuta troppo in fretta e presa a calci dalla vita. Non optrebbe
essere una fighetta, Tranne che con l'aiuto della Biondini ;-)
> Electra non parla nemmeno di
> striscio l'accento sardo ne tantomeno in sardo, tra l'altro ho pure una casa
> li... conosco piuttosto bene la loro prinuncia...
Ehm... volevo far notare la sua *leggera* impostazione nasale nella
voce...
>
> I lavori pefetti (o quasi chiaramente) fatti da M$ si sprecano.. iniziamo con
> la 1/2 delle vecchie serie che ci piacciono tanto... trasmesse su M$... che ne
> so.. Robotech...
Macross e' una delle mie serie preferite, e propio per questo cerco di
non rivederla in quella violenza che e' 'Robotech'. Quindi non posso
contestare. Passo ^__^
> Passiamo a Hime cha no Ribbon...
No, aspetta, quello era veramente orrendo. Il perosnaggio di Simone ha
cambiato voce qualcosa come TRE volte nella serie! E facevo schifo
tutt'e tre...
> Lupin...
Beh si... quello era trattato benino.Tralasciamo tutti gli
sconvolgimenti di trama (Zenigata dell'Interpol... come no!). Anche
se non ho mai letto i copini originali. Lupin fa concettulamemtne
parte degli anime 'di una volta', quando si doppioavano ancora tutti a
Roma...
>le voci in SLY (censure e
> adattamento imposto a parte..),
Mai visto.
>i simpson.. anche se non si tratta di anime...
Vedi obbrobri della Tata
> X-files... Star Trek... N migliaia di film... qualche centinaio di telefilm...
Beh, temo che parlando di anime non facciano testo! ^__^;;;;
> L'unica cosa che si puo' imputare a M$ e' la mancanza di eccessiva
> maniacalita... ma e' normale... hanno tempi da rispettare...
Questo senza dubbio.
> Il sardo e' ben diverso... e la Biondini maschera molto bene le sue origini..
> l'accento milanese vero, e' quello del signor Zampetti (il padre della bionda
> della 3 C) ne 'I ragazzi della 3 C"... e non mi pare simile alla parlata della
> Biondini... (questo come esempio per le persone che non conoscono milanesi dal
> vivo..)...
Cavolo, una cosa e' una inflessione non voluta, una cosa e' un
persoanggio caricaturale. Che paragone fai? Per essere una doppiatrice
non umoristica, la Bionidine a un'iflessione lombarda (ti piace di
piu?) IMHO intollerabile.
> >Eh, gia'. Potrebbe ripristinare i nomi corretti, reintegrare le scene
> >censurate, RIMETTERE L'EPISODIO 34 AL SUO POSTO, dare alla serie un
> >doppiagio non dico tanto ma decente...
>
> 3-4 sono i nomi da reinserire...
Gargyole.
Garfish
Gradis
Gratan
Sanson
Eltrium
Mmh... ho gia sforato...
> le scene censurate c'erano per buona parte
> nella prima versione... a parte 2 che sono tutto inutile service e costituiscono
> 5' di anime... l'ep 34 e' un insieme di musichette...
Rispetto per un opera no, eh?
Menti dierse dalla tua, ma di base meritevoli dello stesso rispetto,
riescono a giustificare la censura con ragionamenti del tutto
analoghi.
E dimenticavo: anche l'ultimo episodio di SailorMoon era tutto
'inultile fan service'. Quindi hanno fatto bene a cambiarlo, no?
> la tua idea di doppiaggio
> decente e' radicalmente diversa dalla mia...
Come si e' visto.
>Jean ha circa dieci anni di piu' dell'originale.
Puoi dire qualsiasi cosa su Garbolino, ma non che ha la voce da
adulto.
Tra l'altro la critica piu' grossa alla sua "performance" in KOR e'
infatti che aveva la voce da bambino.
> > Patrizia Scianca sarda?????????????
>
> Non era lei la doppiatrice...
>
> Ecco! Era 'Paola Messina'. Non so se fosse sarda, ma l'accendo era
> indubbiamente quello. O forse erano solo le adenoidi.
Pero' ci somigliava alla Scianca...
> >le voci in SLY (censure e
> > adattamento imposto a parte..),
>
> Mai visto.
CHEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE???????????????????????????????????????????
> 2. Doppiaggio assolutamente insuffciente
Hai dimenticato di scrivere IMHO;PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP
>On Wed, 24 Feb 1999 00:21:00 GMT, m.c...@flashnet.it (Massimiliano Cozzi)
>wrote:
>
>>>Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,
>>>Runoni Kenshin, Berserk (ma questo l'ha gia' preso yamato mi pare)
>>Guarda che Lain e' della Pioneer, quindi in teoria non dobbiamo
>>nemmeno chiederlo.
>
>Non tutti i titoli P. sono usciti per la D... per ora sono usciti solo i piu
>commerciali.. Lain di sicuro non e' tra questi ^__^;;
>Ciao!
io non lo sapevo...
ma mi pare che alla Dyn ci stiano gia' pensando (almeno da come ne
parla Shito...)
>>>Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,
>>>Runoni Kenshin, Berserk (ma questo l'ha gia' preso yamato mi pare)
>>Guarda che Lain e' della Pioneer, quindi in teoria non dobbiamo
>>nemmeno chiederlo.
>Non tutti i titoli P. sono usciti per la D... per ora sono usciti solo i piu
>commerciali.. Lain di sicuro non e' tra questi ^__^;;
E' vero... Però è bello ed è Pioneer... Quindi, Dyna datti una mossa!
^_____________^
Misato-san (ci provo in tutti i modi... vojo Lain! ^__________^)
>Nadia E' una fighetta, scontrosa e odiosa, utilizza queste 'particolarita' per
Semplicemente una disadattata. E si vede abbastanza bene.
>chiaro che rispetto le tue opinoni.. (sperando che Nadia non la debba mai
>adattare tu! ^______^)
Se fosse possibile, ci spererei proprio...
>>>Una nuova edizione (non sottotitolata) di Nadia sarebbe un abuso contro un opera
>>>perfetta (al di la di qualce dialogo marginale...) e spero che non accada mai.
>>Non me ne volere, ma spero il contrario.
>
>Io no... ma nel caso spero lo faccia la Yamato :PPPPPPPPPPPPP
Farebbe la stessa fine di Wedding Peach DX, in casa mia non entrera'
mai.
Ciao
--
Massimiliano Cozzi - ICQ UIN #11120325
Now new e-mail: webm...@animenews.org
Now http://www.animenews.org/
Videoline D+ Center and Centro TIM
Flashnet Point Saronno - Collaboratore di Dynamic Italia
Responsabile del settore Anime/Manga (Compravendita)
>>>Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,
>>>Runoni Kenshin, Berserk (ma questo l'ha gia' preso yamato mi pare)
>>Guarda che Lain e' della Pioneer, quindi in teoria non dobbiamo
>>nemmeno chiederlo.
>
>Non tutti i titoli P. sono usciti per la D... per ora sono usciti solo i piu
>commerciali.. Lain di sicuro non e' tra questi ^__^;;
Per adesso (inoltre non e' ancora uscito nemmeno in america, e se noti
tutti i titoli che abbiamo noi (anche se ne manca ancora qualcuno)
sono gia' usciti tutti quanti anche li').
>> 2. Doppiaggio assolutamente insuffciente
>Hai dimenticato di scrivere IMHO;PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP
Non e' una dimenticanza... Era penoso.
> >> 2. Doppiaggio assolutamente insuffciente
> >Hai dimenticato di scrivere IMHO;PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP
>
> Non e' una dimenticanza... Era penoso.
Mi permetto umilmente di dissentire...
Sevo dire che l'op di lain ha preso un po' tutti!
VOGLIO LAINNNNNNNNNN!!!!!!!
--
Antarax Erewan
cavaliere della tristezza
sposo dell'amarezza
psicologo e psicanalista ufficiale del canale #slayers di ircnet(e di chiunque ne faccia richiesta!)
poeta a tempo perso.
posso procurarvi qualunque cosa se mi date abbastanza tempo(davvero!)
copia speculare di kagura di elementailors
innamorato di elementailors
"make mad.
make me sad.
"make me feel allright?"
>
> Il 25 Feb 99 17:56:55 Luca Beltrame faceva guadagnare altri soldi alla Telecom
> dicendo:
>
> > >> 2. Doppiaggio assolutamente insuffciente
> > >Hai dimenticato di scrivere IMHO;PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP
> >
> > Non e' una dimenticanza... Era penoso.
>
> Mi permetto umilmente di dissentire...
Lb MODE /on
Irrilevante.
Lb MODE off
Avete notato che il Bel sa essere lapidario tando quasi il buon Gendo?
Vabbeh, stavolta IMHO ha ragione da vendere...
> > > >> 2. Doppiaggio assolutamente insuffciente
> > > >Hai dimenticato di scrivere
IMHO;PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP
> > >
> > > Non e' una dimenticanza... Era penoso.
> Vabbeh, stavolta IMHO ha ragione da vendere...
Eppure ho l'impressione che solo tu, Lb e Misato-san la pensiate cosi'...
o sbaglio?
>
> Il 26 Feb 99 00:38:21 Gualtiero 'Shito' Cannarsi faceva guadagnare altri soldi
> alla Telecom dicendo:
>
> > > > >> 2. Doppiaggio assolutamente insuffciente
> > > > >Hai dimenticato di scrivere
> IMHO;PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP
> > > >
> > > > Non e' una dimenticanza... Era penoso.
>
> > Vabbeh, stavolta IMHO ha ragione da vendere...
>
> Eppure ho l'impressione che solo tu, Lb e Misato-san la pensiate cosi'...
> o sbaglio?
Sul gruppo non lo so, onestamente.
Pero' se vuoi ti presento un sacco di amici anime-fan pronti a FARE LA
PELLE ai responsabili dello scempio di Nadia. ^__^
>> Vabbeh, stavolta IMHO ha ragione da vendere...
>
>Eppure ho l'impressione che solo tu, Lb e Misato-san la pensiate cosi'...
>o sbaglio?
Sbagli. Anch'io penso che sia molto migliorabile...
Non sara' che siamo i piu' appassionati delle opere Gainax?
Anche i fan di KOR erano quelli che spingevano di piu' per un
ridoppiaggio della serie.. io non sono un appassionato di Kor e
percio' non l'ho preso, ma se ci fosse una riedizione di Nadia la
ordinerei subito.
La voce del capitano Nemo non mi e' mai piaciuta troppo: ti immagini
un bel Massimo Corvo (Gendo)? Tutto un altro effetto!
E anche Elektra effettivamente aveva un'inflessione pessima.
Inoltre le censure, per quanto minime, ci sono! Un'intera puntata non
e' poco, anche se era musicale! E voglio anche il fan service! H__H
--
Son Gohan, a.k.a. Great Saiyaman
Segretario delle B.T. e ViceComandante Sez. Nord-Est
Collaboratore esterno di Animania
The Fourteenth, Zelel
"God's in his Heaven, all's right with the World."
> Conosco un sacco di anime-fan che farebbero lo stesso con chi ha adattato
> Evangelion! ^___________________________________________________^
Mi piacerebbe sapere su cosa basano le loro critiche, e quanto hanno
sviscerato la serie.
Tu stesso hai sempre ridotto le critiche al mio adattamento al
discorso inglese/jap (secondo una tua visone IMHo del tutto
inaccettabile per PURA SCELTA DELL'AUTORE, non mia) e a puerili
dissertazioni del genere di un nome (Nerv).
Mi rincresce notare come, a tuo uso e consumo, un accento tonico di un
nome (Asuka, e ribadisco inoltre che la tua posizione e'
linguisticamente scorretta) sia 'un grave errore' e il cambio
arbitrario di piu' e piu' nomi (caso Nadia) sia una 'quisquilia'.
L'impresisone che ne deriva e' che tu utilizzi in maniera forse
inconsciamente utilitaristica due pesi e due misure.
Perlatro, sempre in tema di Eva, aspetto ancora la tua risposta a quel
mex, gia' ripostato, in cui, guardacaso, facevo notare alcune tue
*piccole* dimenticanze e errori congnitivi.
Sei stato in grado di portare avanti una discussione assurda su
un'argomento INEQUIVOCABILE come il titolo di un film, quindi
ovviamente non mi aspetto di farti cambiare opinione assolutamente su
nulla... onestamente certe volte penso che tu lo faccia apposta a
sostenere allo stremo prese di posizioni del tutto indifendibili (non
e' sempre il caso, ovviamente....)
Il tutto, ovviamente, senza rancore.
Litigare non e' il mio sport preferito ;-)
> Mi permetto umilmente di dissentire, ricordandoti che non hai visto la
versione
> M$ (tua stessa ammissione...)
Ma allora in base a cosa giudica??????
> La voce del capitano Nemo non mi e' mai piaciuta troppo: ti immagini
> un bel Massimo Corvo (Gendo)? Tutto un altro effetto!
Questo e' innegabile...
>Avete notato che il Bel sa essere lapidario tando quasi il buon Gendo?
Non sono cosi' bastardo come lui, pero'... 8) (anche se so essere cattivello
quando voglio)
>Sevo dire che l'op di lain ha preso un po' tutti!
Sara'... Un mio giudizio su quella OP (impressioni relative SOLO a questa;
l'anime potrebbe essere diverso)
1. La regia e il soggetto sembrano fatti da un pazzo sotto effetto di droghe.
Non hanno semplicemente senso
2. CG discontinua in qualita': si passa dal buono (alcuni effetti) al pessimo
(la scala)
3. Musica scopiazzata e banale
4. Scene dal vivo, ingiustificabili.
>>>>>Una nuova edizione (non sottotitolata) di Nadia sarebbe un abuso contro un opera
>>>>>perfetta (al di la di qualce dialogo marginale...) e spero che non accada mai.
>>>>Non me ne volere, ma spero il contrario.
>>>Io no... ma nel caso spero lo faccia la Yamato :PPPPPPPPPPPPP
>>Farebbe la stessa fine di Wedding Peach DX, in casa mia non entrera'
>>mai.
>
>Questo non lo possiamo dire,. inoltre IMHO se davvero si ritiene che Nadia
>versione M$ faccia schifo si dovrebbe essere a favore di qualunque versione (che
>si giudichera dopo averla vista...).. non solo di una eventuale versione
>Dynamic... altrimenti la prima cosa che mi vene in mente e': "Vogliono spingere
>la versione Dynamic (sempre che esista.. parliamo per ipotesi...) sparlando
>male della precedente versione M$" ^___^;;;;;;
Stai tranquillo che se DynIt prendesse Nadia e la facesse adattare da
Carassi qui non ci entra.....
Inoltre ti faccio notate che Wedding Peach e' di DynIt e non lo
prendero' nemmeno per il negozio....
>>Per adesso (inoltre non e' ancora uscito nemmeno in america, e se noti
>>tutti i titoli che abbiamo noi (anche se ne manca ancora qualcuno)
>>sono gia' usciti tutti quanti anche li').
>
>Gia', pero' c'e' un altro fatto.. alcuni titoli Pionner li ha la ADV.. quindi
>non c'e' proprio l'automatismo ;____;
L'ADV pero' non ha' una distribuzione italiana, mentre Pioneer si (non
alludo al contratto che e' tuttora in corso con DynIt, soprattutto ora
che Pioneer si e' vista rescindere il contratto con la Universal e la
Paramount per la distribuzione dei loro prodotti su DVD in Italia).
>sembrano disegni di uno psicopatico e comicita inglese...
Inglese? Non tanto. Quella di Nade e' sull'assurdo andante...
>sigla le protagoniste tutte nude ^__^;;)... Devil Man Lady... poi e' chiaro..
Questo lo vorrei vedere...
>>Citare l'anime significa poco (tra l'altro con uno spoiler enorme). Le critiche
>Motivazione: scene insulse ^__^;;;
E' una frase buttata li'...
>>Semplicemente una disadattata. E si vede abbastanza bene.
>Versione M$ appunto..
Parlo della versione originale.
>>Se fosse possibile, ci spererei proprio...
>Per ora non e' corretto fare previsioni...
Puo' darsi. Ma questo e' quello che penso comunque.
>Non so Misato... ma Shito e i BB sono le prime due persone al mondo che mi siano
>capitate e che considerano Nadia by M$ fatta male...
C'e' sempre una prima volta... Per dovere di cronaca, che Nadia fosse fatto
male l'ho sempre pensato.
>Non sara' che siamo i piu' appassionati delle opere Gainax?
Nel mio caso no... Anzi. ho visto ben poco di Nadia e mi piacerebbe vederla
TUTTA in versione INTEGRALE...
>La voce del capitano Nemo non mi e' mai piaciuta troppo: ti immagini
Effettivamente e' un po' squalliduccia per uno che comanda...
>Mi permetto umilmente di dissentire, ricordandoti che non hai visto la versione
>M$ (tua stessa ammissione...)
Ho visto poco, ma sufficiente per farmi un'idea.
>Ma allora in base a cosa giudica??????
In base ai 3-4 episodi sparsi che ho visto, che contenevano sia scene
riflessive che piu' movimentate. Quanto basta per giudicare il doppiaggio.
>On 24 Feb 1999 20:18:33 +0100, sh...@tin.it (Gualtiero 'Shito' Cannarsi) wrote:
>
>>> Jean e' identico all'originale, Gabolino che parla in giappo si potrebbe dire,
>>Don, ma l'hai visto davvero nadia in giappo? La doppiatrice gaipponese
>>di Jean e' Noriko Hidaka, perlatro voce anche di Noriko Takaya in
>>Gunby e con Garbolino NON C'ENTRA NULLA!
>
>Io l'ho vista... tu l'hai sentita? ^--^.. Garbolino e' identico al Jean
Proprio identico no, ma IMHO ci sta benone...
Poi se qualcuno ce l'ha ancora con Garbolino perche' gliel'hanno detto
i Kappa di odiarlo, allora e' un altro discorso...
>giapponese... al di la di chi sia il doppiatore... Noriko Hidaka ha un
>escursione vocale molto elevata ^___^
Noriko Hidaka ha IMHO una voce troppo da ragazzinA...
>>> Passiamo a Hime cha no Ribbon...
>>No, aspetta, quello era veramente orrendo. Il perosnaggio di Simone ha
>>cambiato voce qualcosa come TRE volte nella serie! E facevo schifo
>>tutt'e tre...
>
>La serie a sentire Delpi (massimo esperto che io conosca in materia...) e' fatta
>bene..
Dal punto di vista "artistico" proprio si... poi effettivamente come
dice Shito c'era qualche difetto tecnico (e cmq Sei cambia la voce due
volte, se non sbaglio...)
--
Gabriele "Delpi" Del Prete gdel...@usa.net
Attenzione! Ho cambiato E-Mail!
Aggiornate gli address book! ^__^
>> Nadia E' una fighetta, scontrosa e odiosa, utilizza queste 'particolarita' per
>> difendersi da un mondo esterno che sente ostile, la Biondini la interpreta in
>> maniera eccelsa, dal primo all'ultimo dialogo,
>
>No. Nadia, quella vera, e' scontrosa ma non fighetta. E' una bimab
>cresciuta troppo in fretta e presa a calci dalla vita. Non optrebbe
>essere una fighetta, Tranne che con l'aiuto della Biondini ;-)
Mah, per me il carattere di "fighetta" ci stava bene (anche se IMHO
appare ben poco)...
>> Electra non parla nemmeno di
>> striscio l'accento sardo ne tantomeno in sardo, tra l'altro ho pure una casa
>> li... conosco piuttosto bene la loro prinuncia...
>
>Ehm... volevo far notare la sua *leggera* impostazione nasale nella
>voce...
E che c'entra? Sai quante voci che trovo io che non mi piacciono? Ma
e' una cosa ben diversa dal non sapere doppiare o dal doppiare male...
Quanto all'accento sardo, non capisco a che ti riferisci... in che
punto ti sembra sia sarda?
>Cavolo, una cosa e' una inflessione non voluta, una cosa e' un
>persoanggio caricaturale. Che paragone fai? Per essere una doppiatrice
>non umoristica, la Bionidine a un'iflessione lombarda (ti piace di
>piu?) IMHO intollerabile.
Idem come spra... io l'accento milanese non lo sento...
>> >Eh, gia'. Potrebbe ripristinare i nomi corretti, reintegrare le scene
>> >censurate, RIMETTERE L'EPISODIO 34 AL SUO POSTO, dare alla serie un
>> >doppiagio non dico tanto ma decente...
>>
>> 3-4 sono i nomi da reinserire...
>> le scene censurate c'erano per buona parte
>> nella prima versione... a parte 2 che sono tutto inutile service e costituiscono
>> 5' di anime... l'ep 34 e' un insieme di musichette...
>
>Rispetto per un opera no, eh?
Per favore... evitiamo discorsi "di principio"...
Perche' non credo alla gente che fa discorsi del tipo: "Sono 10 anni
che non dormo la notte perche' in Nadia mi hanno cambiato 5 nomi,
tagliato 3 scenette di fan-service, e la puntata cantata"...
>E dimenticavo: anche l'ultimo episodio di SailorMoon era tutto
>'inultile fan service'. Quindi hanno fatto bene a cambiarlo, no?
Li' modificava la storia, e cmq la cosa importante in S* non erano le
censure del fanservice su Usagi, ma i cambi di dialoghi...
>>>Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,Lain,
>>>Runoni Kenshin, Berserk (ma questo l'ha gia' preso yamato mi pare)
>>Guarda che Lain e' della Pioneer, quindi in teoria non dobbiamo
>>nemmeno chiederlo.
>
>Non tutti i titoli P. sono usciti per la D... per ora sono usciti solo i piu
>commerciali.. Lain di sicuro non e' tra questi ^__^;;
Senza andare a cercare titoli "difficili"... Pioneer ha FY, e DynIta
non ha nessuna intenzione di portarlo qui da noi, da quel che mi
risulta. E FY e' commerciale.
>>Bello si' ^__^ Cross Crash! ^__^
>
>Naah... Meglio il Gekigan Flare! 8)
Luca, non devi dire queste cose! Poi Don pensa che ti piace Nadesico
solo per Gekiganger 3! ^___^
>Sbagli. Anch'io penso che sia molto migliorabile...
>Non sara' che siamo i piu' appassionati delle opere Gainax?
Io personalmente lo sono, ma per ora solo di Nadia ed Honneamise. Un
po' di meno per Eva...
>Anche i fan di KOR erano quelli che spingevano di piu' per un
>ridoppiaggio della serie.. io non sono un appassionato di Kor e
Non puoi prendere KOR... KOR e' al centro di tutta la questione della
"scoperta della censura", sulla quale c'e' stata un hype infinita. Non
parliamo poi delle mosse dei Kappa per lanciare il manga, quando si
misero a sparlare su tutto cio' che era possibile riguardo a KOR by
M$... e lo sappiamo tutti che i Kappa dettavano (dettano?) legge fra i
fan di manga...
>percio' non l'ho preso, ma se ci fosse una riedizione di Nadia la
>ordinerei subito.
Io dovrei vedere vedere come viene il doppiaggio prima. E cmq penserei
piuttosto alla versione subbed ADV. Sempreche' mi stufi della fansub
che un'amico di TS mi ha prestato...
>La voce del capitano Nemo non mi e' mai piaciuta troppo: ti immagini
>un bel Massimo Corvo (Gendo)? Tutto un altro effetto!
Non mi cambierebbe niente... sarebbe equivalente.
>E anche Elektra effettivamente aveva un'inflessione pessima.
>Inoltre le censure, per quanto minime, ci sono! Un'intera puntata non
>e' poco, anche se era musicale! E voglio anche il fan service! H__H
Ma le puoi recuperare facilmente.
E cmq IMHO ci penserei bene prima di lanciare Nadia sul mercato
italiano... pochi la conoscono (forse qualcuno in piu' sa che e' la
"serie fatta da quelli di Eva prima di Eva"), e dubito che sia
possibile spingerla cosi' come si e' fatto per Eva...
>1. La regia e il soggetto sembrano fatti da un pazzo sotto effetto di droghe.
>Non hanno semplicemente senso
Puo' essere vero ^_^ Ma non inficia la qualita' di un anime ^__^
>2. CG discontinua in qualita': si passa dal buono (alcuni effetti) al pessimo
>(la scala)
Penso sia voluto... parte della vicenda si dovrebbe svolgere nel
cyberspace... e il cyberspace "si deve vedere" che e' cyberspace. E
un certo tipo di grafica 3D rappresenta nell'immaginario collettivo il
cyberdspace ^__^;;;
>3. Musica scopiazzata e banale
Ecco! Lo sapevo! Io faccio post che poi nessuno legge ;__;
>4. Scene dal vivo, ingiustificabili.
Penso (spero) siano solo nella sigla... e cmq sono mischiate bene,
direi...
> >Tu stesso hai sempre ridotto le critiche al mio adattamento al
> >discorso inglese/jap (secondo una tua visone IMHo del tutto
> >inaccettabile per PURA SCELTA DELL'AUTORE, non mia) e a puerili
> >dissertazioni del genere di un nome (Nerv).
> Puerili lo sono per te...
Ovviamente... l'ho scritto io. Non sarebbe logico che scrivessi il
pensiero altrui.
> Una cosa contraddistingue Nadia.. e' gratis... da una versione che pago pretendo
> qualita... invece in Nadia che guardo dalla Tv accetto anche qualche errorino..
> se per avere le tre cose cambiate devo spendere 40k ogni 2-3 episodi.. bhe... e'
> molto piu intelligente adattattare altro..
Questo discorso non e' affatto stupido, e lo capisco. Tuttavia il
fatto che un prodotto, considerati determinati fattori, possa avere un
valore X, cio' non toglie che il suo valore effettivo sia Y.
Se Eva fosse uscito a 5.000 a cassetta senza dubbio il rapporto
qualit'/prezzo sarebbe stato migliore, la la sua qualita' effettiva
identica.
> No, mi baso sulla perfetta logica del cliente.. e dei benefici che si deve
> aspettare...
Giusto. Non ho mai inteso pensare di sapere quello che Don Marco
avrebbe dovuto trovare appetibile all'acquisto, ne l'ho mai preteso.
I 'ragionamenti d'acquisto' sono una cosa, le disquisizioni teoriche
un altra. Io non sono un venditore, e se vengo a parlare qui lo faccio
quasi sempre come appassionato. Come appassionato, Nadia by MediaSet
mi fa schifo. Capisco che a un'altro appassionato piaccia, c'e' sempre
un margine di discerzionalita' (il gusto) in ogni giudizio, ma al di
la' del gusto non accetto che tu possa dire che Nadia e' adattato
meglio di Eva. E non perche' io sia un Dio, ma perche' in Eva non ci
sono tagli, censure, cambi di nome... inoltre c'e' stato un rispetto
dell'originale IMHO ineguagliato sul mercato italiano (si pensi
persino ai titoli degli episodi, in cui vengono mantenute anche le
scritte giappoesi per non sacrificarne la componente
grafico-artistica)...
Ora tu potrai dire che preferisce un'opera come NAdia gratis piuttosto
che una come Eva a 40k. Questo e' legittimissimo, ma e' un altro
discorso.
> tu invece IMHO ti basi sulla logica di quello che ti piacerebbe
> fare...
Senza dubbio. Come ogni buon fan.
> tanto poi il marketing fara' si che la versione venda.. (poco o
> tanto..)..
Beh, non credo sarebbe senpre cosi'... altrimenti Dyn avrebbe gia'
fatto una versione ridoppiata di Creamy proponendola come la novita'
del millennio! ^__^
> IMHO invece dovresti pensare a questo.. tu adatti le cose secondo il TUO
> personale stile d'adattamento...
Certamente. Altre cose, pero', sono scelte dell'autore. E' il caso
dell'inglese in Eva. Non riusciro mai a capire con che diritto ti
senti di contestarlo... a me poi! ;-) Se il Second Impact si fosse
chimato DaiNi no Shogeki, allora in italiano sarebbe stato il 'Secondo
Impatto', ma io che ci posso fare?
> spesse volte dici cose che non corrispondono
> alla realta... (basta sentire... vedi Asuka... dove chiunque in rete puo
> domandare giapponesi come lo pronunciano.. e dove alcuni sono arrivati a dire
> che i giapponesi non parlano la loro lingua... bha...)
Non e' mai stato il mio argomento. Ma di questo spero riusciremo a
parlarne alla prima occasione in cui ci rivedremo...
> i tuoi adattamenti non sono il vangelo scritto..
Come, no? Il vangelo della nuova genesi! Ah ah ah! MA figurati, ami
preteso che lo fossero. Ti garantisco che so benissimo tutti gli
errori che ho fatto in Eva o Esca, non sono mica un Dio....
>ne identici
> all'originale...
Mai potrebberlo essero.
> sono il tuo modo personale di vedere le cose... (ed e' ovvio
> che sia cosi... tutto e' relativo...)
Beh, non poprio. Se mi prendo la briga di spendere un milione di lire
in telefonate interurbane con traduttori vari, un motivo ci sara'...
ovvero il tentativo di rendere al meglio il copione originale...
diciamo ridurre le differenze a un limite che tende a zero, e che
pertanto non potra' mai essere annullato del tutto.
> se la vedessi in quest'ottica noteresti
> che gli altri non fanno apposta ad andarti contro..
Bah, non ho mai visto logiche perverse sotto alcuna critica...
> semplicemente vedono le cose
> in modo diverso.. (e non per questo sbagliato).
Dove c'e' discrezionalita', massimo rispetto alle opinioni di tutti.
Dove c'e' oggettivita', direi un po' meno...
> >La voce del capitano Nemo non mi e' mai piaciuta troppo: ti immagini
>
> Effettivamente e' un po' squalliduccia per uno che comanda...
Questioni di gusti...ieri ho parlato con un amico che ODIA qualsiasi tipo
di doppiaggio, ma quando abbiamo discusso di Nadia, ha confessato di aver
trovato ottima la voce di Giovanni Battezzato per Nemo...
>Senza andare a cercare titoli "difficili"... Pioneer ha FY, e DynIta
>non ha nessuna intenzione di portarlo qui da noi, da quel che mi
>risulta. E FY e' commerciale.
52 puntate ed e' shojo: non una buonissima scelta per il mercato
italiano... purtroppo, dico io.
>>percio' non l'ho preso, ma se ci fosse una riedizione di Nadia la
>>ordinerei subito.
>
>Puoi prendere quella ADV! ^_____^
La preferirei in italiano! ^_^;
>>Inoltre le censure, per quanto minime, ci sono! Un'intera puntata non
>>e' poco, anche se era musicale! E voglio anche il fan service! H__H
>
>IMHO Il gioco non vale la candela... sopratutto con i prezzi che applica la D.
>(pronto e felice di essere stupito! ^___^)
Tanto stiamo facendo puramente delle ipotesi... non credo che la Dyn
sia interessata ad acquistare i diritti di Nadia. Comunque certo che
dipenderebbe dal prezzo.. a 32000 per 3 episodi ci starei.
>>Rispetto per un opera no, eh?
>
>Per favore... evitiamo discorsi "di principio"...
Non ci sono censure buone e censure cattive. Ci sono censure e basta.
>Perche' non credo alla gente che fa discorsi del tipo: "Sono 10 anni
>che non dormo la notte perche' in Nadia mi hanno cambiato 5 nomi,
>tagliato 3 scenette di fan-service, e la puntata cantata"...
Vorrei proprio vedere chi ti ha detto questo!
Io dico solo che mi piacerebbe una versione ridoppiata ed integra di
Nadia. Tanto non la faranno probabilmente mai, ma anche se la
facessero, a te cosa importa? Se non ti piace, non la compri, punto.
>>Non sara' che siamo i piu' appassionati delle opere Gainax?
>
>Io personalmente lo sono, ma per ora solo di Nadia ed Honneamise. Un
>po' di meno per Eva...
Io ho: Honneamise by Polygram, Nadia by Mediaset, il film in giappo,
Gunbuster in giappo, Otaku no Video subbed, Eva in giappo e in ita +
il primo film (il secondo me lo porta Garion a Milano). Se non ho
dimenticato qualcosa, dovrebbe essere tutto. :)
>>Anche i fan di KOR erano quelli che spingevano di piu' per un
>>ridoppiaggio della serie.. io non sono un appassionato di Kor e
>
>Non puoi prendere KOR... KOR e' al centro di tutta la questione della
>"scoperta della censura", sulla quale c'e' stata un hype infinita.
Si' ma non c'e' una serie che merita le censure e una che non le
merita. Nessuna serie merita di essere censurata.
>>percio' non l'ho preso, ma se ci fosse una riedizione di Nadia la
>>ordinerei subito.
>
>Io dovrei vedere vedere come viene il doppiaggio prima.
Mi fiderei della Dynamic, per quanto riguarda i doppiaggi non mi hanno
mai deluso.
>E cmq penserei
>piuttosto alla versione subbed ADV.
Mai ordinato niente in America. Non saprei nemmeno come fare. Troppi
casini con vaglia internazionali, tasse doganali e cose del genere...
>Sempreche' mi stufi della fansub
>che un'amico di TS mi ha prestato...
Beh, questo e' un altro discorso..
>>Inoltre le censure, per quanto minime, ci sono! Un'intera puntata non
>>e' poco, anche se era musicale! E voglio anche il fan service! H__H
>
>Ma le puoi recuperare facilmente.
Ordinandole in America? e per te questo sarebbe "facilmente"???
Inoltre e' sempre preferibile il doppiato al subbed.
>E cmq IMHO ci penserei bene prima di lanciare Nadia sul mercato
>italiano... pochi la conoscono
IMHO la prima trasmissione by Mediaset se la ricordano ancora in
tanti. E comunque si era a livello di ipotesi.
> Inoltre ti faccio notate che Wedding Peach e' di DynIt e non lo
> prendero' nemmeno per il negozio....
E non pensi ai clienti che lo vogliono?
>Per favore... evitiamo discorsi "di principio"...
Io li faccio sempre... Secondo te perche' non ho visto Sailor Stars, Slayers e
le ultime serie di Mediaset?
>>Io l'ho vista... tu l'hai sentita? ^--^.. Garbolino e' identico al Jean
>Proprio identico no, ma IMHO ci sta benone...
Secondo me un po' meno... VOce quasi insopportabile.
>Una cosa contraddistingue Nadia.. e' gratis... da una versione che pago pretendo
Il fatto che sia gratis e' indipendente dalla qualita' intrinseca della
realizzazione. Anche in questo caso non c'e' un rapporto causa-effetto ben
determinato.
>domandare giapponesi come lo pronunciano.. e dove alcuni sono arrivati a dire
>che i giapponesi non parlano la loro lingua... bha...) ma che per te sono
Secondo me si tratta solo di smaccata e non motivata esterofilia...
>Nemo ti ricordo che NON e' un capitano ne tantomeno un militare... se avessi
Comanda lui il Nautilus, pero'. E gli ordini li da' lui...
>>riflessive che piu' movimentate. Quanto basta per giudicare il doppiaggio.
>Hihihihihih... e io non potevo giudare LU? hihihihihihi..
Ho parlato forse di trama? Solo doppiaggio. Non conosco la trama di Nadia,
quindi non l'ho mai giudicata.
Comunque, parla chi ha visto un film senza capirci nulla...
>>Non hanno semplicemente senso
>Puo' essere vero ^_^ Ma non inficia la qualita' di un anime ^__^
Si', puo' inficiarla.
>>2. CG discontinua in qualita': si passa dal buono (alcuni effetti) al pessimo
>Penso sia voluto... parte della vicenda si dovrebbe svolgere nel
Sulla storia del "voluto" ho fortissimi dubbi. Secondo me e' molto piu'
semplice dire che e' stata fatta male. E le spiegazioni piu' semplici hanno la
priorita' su quelle complicate, a meno che i fatti non dicano diversamente.
>Ecco! Lo sapevo! Io faccio post che poi nessuno legge ;__;
L'ho letto si', ma non avevo ancora visto l'OP...
>>4. Scene dal vivo, ingiustificabili.
>Penso (spero) siano solo nella sigla... e cmq sono mischiate bene,
Ingiustificabili rimangono...
>>Non hanno semplicemente senso
>Tutto l'anime e' cosi! ^____^
Malissimo.
>Questo te lo lascio decidere... pe qual che mi riguada non si nota alcuna
>differenza tra l'anime e la CG...
La scala e' fin troppo evidente.
>>Naah... Meglio il Gekigan Flare! 8)
>Luca, non devi dire queste cose! Poi Don pensa che ti piace Nadesico
>solo per Gekiganger 3! ^___^
Guarda come ti giro il discorso a mio favore! 8)
Per "Gekigan Flare" intendo quello usato da Akito, ovvero la modellazione del
campo di forza protettivo dell'Aestivalis (Aerial Battle Frame) sul pugno del
mech nell'episodio 2.
>>Per favore... evitiamo discorsi "di principio"...
>
>Io li faccio sempre... Secondo te perche' non ho visto Sailor Stars, Slayers e
>le ultime serie di Mediaset?
Lo so... ma IMHO il ragionare sempre "per principio" e' limitativo...
>>>2. CG discontinua in qualita': si passa dal buono (alcuni effetti) al pessimo
>>Penso sia voluto... parte della vicenda si dovrebbe svolgere nel
>
>Sulla storia del "voluto" ho fortissimi dubbi. Secondo me e' molto piu'
>semplice dire che e' stata fatta male. E le spiegazioni piu' semplici hanno la
>priorita' su quelle complicate, a meno che i fatti non dicano diversamente.
Ma non sempre e' fatta male... per quello tendo per il "voluto" in
questo caso...
>>>4. Scene dal vivo, ingiustificabili.
>>Penso (spero) siano solo nella sigla... e cmq sono mischiate bene,
>
>Ingiustificabili rimangono...
Ma se sono di qualita'... non eri a favore per mischiare CG e disegni?
A questo punto immagini reali e disegni e' la stessa cosa...