On ne m'a rien demandé, mais cette histoire de "refus de régularisation", il faut absolument trouver le moyen de le retourner contre l'état. Je ne sais pas - élaborer et proposer un statut de collectif agricole à but non-lucratif et à vocation protectrice de l'environnement... Et oui, à la limite, donner ses noms. Certes, la législation, les codes, sont élaborés pour protéger le status quo et surtout pour protéger le pouvoir pour celleseux qui la tiennent. Mais en creux on y trouve la liberté qu'ils sont censés protéger. Je ne sais pas, mais en parlant de "défendre les squats et la piraterie", à mon avis, vous vous laissez prendre et perdez encore un peu plus la bataille de la comm', qui est la seule que vous avez une chance de gagner. Il faut plutôt parler de la notion des communes, faire des recherches autour de cette jurisprudence-là, révéler les limites et le côté proprement anarchique et destructeur de la notion de propriété privée. Trouver les failles dans la jurisprudence.
Et quand à cette histoire de "payer l'eau et l'électricité", depuis quand n'a-t-on pas le droit de faire de l'électricité et de creuser des puits et construire des citernes?
A transmette au Legal Team?
On 18/04/2018 09:35, ZAD NDDL wrote:
Salut
Désolé-e-s, on a du mal à tout suivre...
Je pense que le communiqué ici serait bien à traduire
https://zad.nadir.org/spip.php?article5597&var_mode=calcul
Le 18.04.2018 05:05, Shard a écrit :
Sur le Pad, je ne vois pas d'articles "à traduire." Seulement un article déjà traduit vers l'espagnol. Je pars vendredi pendant 4 jours, et je peux traduire d'ici-là, mais, ce Pad ayant été mis en place, j'hésite à commencer quoi que ce soit de peur que quelqu'un d'autre ne le fasse. Alors s'il y a des trucs jugés importants à traduire, signalez-les soit là sur la Pad, soit par e-mail !
Solidarité
Snake/Shard
PS Ci-joint la liste de ce que j'ai déjà fait.
On 17/04/2018 11:28, ZAD NDDL wrote:
Salut à tou.te.s On propose un pad pour que les différentes personnes qui veulent faire des traductions puissent se coordonner et ne pas faire de doublons : https://pad.riseup.net/p/coordinationtraduction Merci à vous ! Des bisous
-- What would your mother say if she knew you were reading other people's mail?
--
Zone A defendre - http://zad.nadir.org/
Pour suivre nouvelles et appels inscrivez-vous a notre liste email/
To follow our news and callouts, subscribe to our mailing list:
http://lists.aktivix.org/mailman/listinfo/zad-occupation
-- What would your mother say if she knew you were reading other people’s mail?