Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Nuova traduzione ?

3 views
Skip to first unread message

Moor

unread,
May 10, 2011, 6:30:48 AM5/10/11
to
Qualcuno ha letto la nuova traduzione ? Si sa mica quanto tempo ci
metteranno a ripubblicare tutti i 7 libri ?

Saluti
Moor, ma il ng ancora vive ???

ca75

unread,
May 10, 2011, 4:19:42 PM5/10/11
to
Moor ha scritto:

> Qualcuno ha letto la nuova traduzione ? Si sa mica quanto tempo ci
> metteranno a ripubblicare tutti i 7 libri ?

ci sono stati gravi errori?

> Saluti
> Moor, ma il ng ancora vive ???

praticamente morto. Penso che si sarà vita per la prossima proiezione ma
non più di tanto.

--
-------------------------------
per scrivere in privato
togliere "1975nosp"

to reply remove "1975nosp"

Gi. E.

unread,
May 19, 2011, 11:44:59 AM5/19/11
to

"ca75" <1975no...@libero.it> wrote :

> ci sono stati gravi errori?

no, anzi son state corrette parecchie incongruenze e traduzioni sballate.
son stati addirittura lasciati i nomi originali di quasi tutti i personaggi

Gi. E.


VenLady

unread,
May 19, 2011, 1:42:50 PM5/19/11
to
On 19 Mag, 17:44, "Gi. E." <gipun...@gmail.com> wrote:
> "ca75" <1975nospc...@libero.it> wrote :

Ma va? Hanno messo a posto i vari Mezzisangue?

(Sì, lurko sempre...)

ca75

unread,
May 19, 2011, 2:26:27 PM5/19/11
to
Gi. E. ha scritto:

> "ca75" <1975no...@libero.it> wrote :
>
>> ci sono stati gravi errori?
>
> no, anzi son state corrette parecchie incongruenze e traduzioni sballate.

Sbaglio o nell'ultimo libro è tornata anche pecoranera? ( a memoria non
ricordo, ma mi pare )

Gi. E.

unread,
May 19, 2011, 5:27:29 PM5/19/11
to

"VenLady" <mona...@interfree.it> :

> Ma va? Hanno messo a posto i vari Mezzisangue?

halfblood e mudblood vengono tradotti con mezzosangue e sporco mezzosangue
pecoranera corretto in corvonero
Neville Paciock è tornato ad essere Neville Longbottom
Oliver Baston riprende il nome originale di Oliver Wood
Minerva McGranitt >>Minerva McGonagall
Tassorosso diventa Tassofrasso (che sinceramente nn ho capito) :(
i folletti si trasformanoo negli originari goblin e per finire
(ma ce ne son tanti ancora)
Silente... rimane Silente :P

Gi. E.


AlexBi

unread,
May 19, 2011, 6:08:23 PM5/19/11
to

D'altra parte alla fine, nonostante l'immagine che si era fatta la rowling
di Dumbledore, il personaggio gli è venuto molto più "Silente" che
"Dumbledore".
È incredibile che cannando completamente la traduzione abbiano azzeccato lo
spirito del personaggio...
--
Inviato da iPhone

Dr. Dimm

unread,
May 20, 2011, 3:42:54 AM5/20/11
to
Il 19/05/2011 23:27, Gi. E. ha scritto:

> Minerva McGranitt>>Minerva McGonagall
> Tassorosso diventa Tassofrasso (che sinceramente nn ho capito) :(

Ecco, non vorrei che nella fregola di riparare agli errori di traduzione
marchiani avessero "corretto" anche quello che (senza volerlo,
probabilmente) avevao tradotto in maniera azzeccata.
Secondo me McGranitt rendeva bene il personaggio.

> Silente... rimane Silente :P

E meno male. :)
Saluti

ca75

unread,
May 22, 2011, 12:53:29 PM5/22/11
to
> halfblood e mudblood vengono tradotti con mezzosangue e sporco mezzosangue
> pecoranera corretto in corvonero
> Neville Paciock è tornato ad essere Neville Longbottom
> Oliver Baston riprende il nome originale di Oliver Wood
> Minerva McGranitt >>Minerva McGonagall


non sanno come vendere altri libri di HP ?

e Stan Picchetto?

Allora dovrebbero rifare i DVD.

VenLady

unread,
May 26, 2011, 2:12:06 PM5/26/11
to
On 19 Mag, 23:27, "Gi. E." <gipun...@gmail.com> wrote:
> "VenLady" <monac...@interfree.it> :

>
> > Ma va? Hanno messo a posto i vari Mezzisangue?
>
> halfblood e mudblood vengono tradotti con mezzosangue e sporco mezzosangue
>
>
> Gi. E.

Bleah! Io ci avrei visto bene un "sanguesporco"...

E Unci-Unci che fine ha fatto?

0 new messages