con un gruppo di amici sto realizzando delle magliette ed avevamo pensato
di mettere una scritta in latino.
Il problema è che, ovviamente, non siamo in grado di dire se la traduzione
è esatta. Per favore ci potreste aiutare? La frase incriminata è la
seguente:
GRATATIO PALLORUM OMNIA MALA FUGAT
Perdonate la volgarità.
Grazie per l'aiuto
Giorgio
--
questo articolo e` stato inviato via web dal servizio gratuito
http://www.newsland.it/news segnala gli abusi ad ab...@newsland.it
Seconda questione. Se vuoi dire quello che penso di aver capito in un latino
corretto ma anche di stampo classico è meglio che dici "scabere globosa" (=
letteralmente "grattarsi qualcosa a forma di palla, di sfera, di globo). Se
invece vuoi ispirarti a un latino di stampo goliardico puoi mantenere la tua
scritta, correggendo quel genitivo plurale: "gratatio pallarum" anzichè
"gratatio pallorum" (anche in italiano "palle" è femminile, non maschile!).
Fammi sapere a proposito di "omnia mala fugat".
TheBitterEnd
"Giorgiox" <ad...@altervistax.org> ha scritto nel messaggio
news:c53517$n5p$1...@news.newsland.it...
> GRATATIO PALLORUM OMNIA MALA FUGAT
Liberamente, proporrei l'altrettanto goliardico "testiculis tactis, omnia
mala fugata sint", di cui esistono varie versioni.
> Perdonate la volgarità.
Ci mancherebbe
--
Ciao,
Francesco
Risposte solamente sul newsgroup
> Prima questione. Per "gratatio pallorum" non ci vuole molto a capire di cosa
> si tratti. E' per "omnia mala fugat" che ho qualche dubbio. Vuoi per caso
> dire "tiene lontano ogni male?". Se č cosě č corretto.
<snip>
E' cosě :-)
Volevo ringraziarvi per l'aiuto e chiedere ulteriore scusa per aver
postato un msg cosě... come dire... hem... volgare.
Grazie ancora e non mancherň di tornare per ulteriori richieste :-))