Tweak

0 views
Skip to first unread message

Piotrek Parafiniuk

unread,
Feb 14, 2008, 5:52:40 AM2/14/08
to Polskie tłumaczenie programu Inkscape
Siedzę nad tym trzeci wieczór...
Tweak to po "komputerowemu" ulepszać, poprawiać. Komunikat "To tweak a
path by pushing, select it and drag over it." stanowi jednak dla mnie
(i chyba nie tylko) twardy orzech do zgryzienia :-(
Czy ktoś ma jakiś dobry pomysł jak to przetłumaczyć?
"Aby poprawić ścieżkę..." bardziej kojarzy mi się z narzędziem do
edycji węzłów.
"Aby przekształcić ścieżkę..."? Hmmm przekształca się obiekt na
ścieżkę więc też nie jest dobrze :-(
"Aby zniekształcić ścieżkę" ma wydźwięk negatywny i mi się nie
podoba...
Może "odkształcić"?

Marcin Floryan

unread,
Feb 14, 2008, 6:00:10 AM2/14/08
to inscape-tra...@googlegroups.com
Ja się zastanawiałem nad czymś w postaci "dopracowania" albo "doszlifowania" jako oznaczenia takich bardzo drobnych zmian. Na pewno podobna opcja jak Tweak jest w nowych wersjach Corel'a - może ktoś może zerknąć do polskiej wersji ?

--
Marcin Floryan
http://marcin.floryan.pl/

Please consider the environment before printing this email.

Piotr 'koliberek' Parafiniuk

unread,
Feb 14, 2008, 6:09:20 AM2/14/08
to Marcin Floryan
Witam!

> Ja się zastanawiałem nad czymś w postaci "dopracowania" albo "doszlifowania"
> jako oznaczenia takich bardzo drobnych zmian. Na pewno podobna opcja jak
> Tweak jest w nowych wersjach Corel'a - może ktoś może zerknąć do polskiej
> wersji ?

Hehe... Też mi przyszło do głowy "doszlifować" - OpenOffice mi to podpowiedział.
"Aby doszlifować ścieżkę przeciągnij po niej myszą..." :-)
Już słyszę ten zgrzyt papieru ściernego na myszy... :-D

--
Piotr Parafiniuk

Leszek Życzkowski

unread,
Feb 14, 2008, 6:15:27 AM2/14/08
to inscape-tra...@googlegroups.com
A może "udoskonalić"??

14-02-08, Piotr 'koliberek' Parafiniuk <koli...@gmail.com> napisał(a):

Piotr 'koliberek' Parafiniuk

unread,
Feb 14, 2008, 6:23:18 AM2/14/08
to Leszek Życzkowski
Witam!

> A może "udoskonalić"??
Kiedy to narzędzie ewidentnie zniekształca ścieżkę, przesuwając węzły.
Podejrzewam, że jego zadaniem nie jest udoskonalanie a uzyskiwanie zupełnie nowej jakości.
"Udoskonalanie" kojarzy mi się z kosmetyką, a to, co się robi tym narzędziem od kosmetyki bywa dalekie...

Wybaczcie marudzenie... :-) Temat poruszyłem, ale naprawdę nie mam dobrego pomysłu i jeśli któryś z tych, co mi nie odpowiadają przyjmiecie za dobry - zgodzę się na to.

--
Piotr Parafiniuk

Marcin Floryan

unread,
Feb 14, 2008, 6:27:14 AM2/14/08
to inscape-tra...@googlegroups.com
On 14/02/2008, Piotr 'koliberek' Parafiniuk <koli...@gmail.com> wrote:

Witam!

> A może "udoskonalić"??
Kiedy to narzędzie ewidentnie zniekształca ścieżkę, przesuwając węzły.
Podejrzewam, że jego zadaniem nie jest udoskonalanie a uzyskiwanie zupełnie nowej jakości.
"Udoskonalanie" kojarzy mi się z kosmetyką, a to, co się robi tym narzędziem od kosmetyki bywa dalekie...

Z tym że angielskie tweak  właśnie o takim udoskonaleniu traktuje - o drobnych, kosmetycznych zmianach. Poza tym wydaje mi się, że założenie narzędzia było pozwolić w łatwy sposób poprawić gotową ścieżkę w sposób prostszy niż przez ręczne przesuwanie węzłów i ich modyfikację.

Leszek Życzkowski

unread,
Feb 14, 2008, 6:35:57 AM2/14/08
to inscape-tra...@googlegroups.com
Piotrek marudź jak najwięcej, będzie lepszy interfejs.

14-02-08, Piotr 'koliberek' Parafiniuk <koli...@gmail.com> napisał(a):

Piotr 'koliberek' Parafiniuk

unread,
Feb 14, 2008, 6:42:54 AM2/14/08
to Marcin Floryan
Witam!

> Z tym że angielskie tweak właśnie o takim udoskonaleniu traktuje - o
> drobnych, kosmetycznych zmianach. Poza tym wydaje mi się, że założenie
> narzędzia było pozwolić w łatwy sposób poprawić gotową ścieżkę w sposób
> prostszy niż przez ręczne przesuwanie węzłów i ich modyfikację.

"Aby udoskonalić ścieżkę zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
"Aby udoskonalić ścieżkę zaznacz ją, a następnie przeciągnij nad nią myszą"
".....................................................................................po niej myszą"

Już blisko :-) Ja stawiam na pierwszy z komunikatów.

--
Piotr Parafiniuk

Marcin Floryan

unread,
Feb 14, 2008, 6:51:55 AM2/14/08
to inscape-tra...@googlegroups.com
On 14/02/2008, Piotr 'koliberek' Parafiniuk <koli...@gmail.com> wrote:

"Aby udoskonalić ścieżkę zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
"Aby udoskonalić ścieżkę zaznacz ją, a następnie przeciągnij nad nią myszą"
".....................................................................................po niej myszą"

Już blisko :-) Ja stawiam na pierwszy z komunikatów.


Bardzo ładnie. Ja też stawiam na pierwszy.

Leszek Życzkowski

unread,
Feb 14, 2008, 6:53:57 AM2/14/08
to inscape-tra...@googlegroups.com
14-02-08, Piotr 'koliberek' Parafiniuk <koli...@gmail.com> napisał(a):

Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj pociągnięciami myszy

Spadam do wieczora. Napiszcie dużo uwag i propozycji.

Leszek

--
Piotr Parafiniuk


Piotr 'koliberek' Parafiniuk

unread,
Feb 14, 2008, 7:06:25 AM2/14/08
to Leszek Życzkowski
Witam!

> Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie
> zmodyfikuj pociągnięciami myszy

O! To jest to, czego szukałem! Spychacz!

:-D

Leszku, sorry, ale to spychanie mi jakoś nie leży...

--
Piotr Parafiniuk

Zespół lokalizacyjny Inkscape Polska

unread,
Feb 14, 2008, 7:22:29 AM2/14/08
to inscape-tra...@googlegroups.com
Na grupie w dziale Pliki wisi najnowsza wersja z przetłumaczonymi wszystkimi stringami, ale 12 jest wątpliwych. :) Przez Inkscape jestem spóźniony :)

Leszek

14-02-08, Piotr 'koliberek' Parafiniuk <koli...@gmail.com> napisał(a):

Poprawiaj, kombinuj :)

--

Piotr Parafiniuk


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages