I would have said, "By the time this train reached Gampaha, pandas
would be extinct and all glaciers would have melted."
The verb "reached" here is in the subjunctive mood, which is used when
you talk about imaginary scenarios like this. However, many English
speakers today would use the present tense "reaches" instead - as you
did - because the subjunctive has become less common in modern
informal English usage.
In the second part, I'd prefer "would be extinct" to "would have been
extinct", because I see it as a situation that should prevail by then
(where there would be no more pandas) rather than an event that should
take place (pandas becoming extinct). In the case of glaciers, on the
other hand, it's the action of melting that carries the weight, and
therefore has to be treated as such.
On Apr 23, 9:30 am, Thameera Senanayaka <
thameera...@gmail.com> wrote:
> On Fri, Apr 23, 2010 at 9:57 AM, Thameera Senanayaka
> <
thameera...@gmail.com>wrote:
>
> > I recently tweeted the following sentence:
>
> > When this train reaches gampaha, pandas would have been extinct and all
> > glaciers melted
>
> > I just wanted to say how slow that train was. As you may understand, this
> > should have translated into sinhala like "පැන්ඩලා වඳ *වෙලා තියේවි*"
> --
> Subscription settings:
http://groups.google.com/group/ingirisi/subscribe?hl=en