Bonjour à tous
en zoologie, on distingue entre les singes (cercopithecoid; anglais:
monkey) et les grands-singes (hominoide; angl. ape).
Pour le lingála, je trouve deux termes, mais avec des traductions
assez differentes:
MAKÁKO
- à Kinshasa sur le marché le terme général pour des "singes" (ou
"grands-singes"), donc "primates sans les hommes"
- selon
wiktionary.fr "macaque" (donc sous-groupe de singes)
- selon Random House Dictionary (angl.) "ape" = grands-singes
- selon Guthrie (angl.) "monkey" = singes
- selon Goma Mpasi (allemand): "Affe" = singes
NKÉMA
- selon Guthrie (angl.) "monkey" = singes
- selon Goma Mpasi (allemand): "Affe" = singes
F. Bongo et B. Ngandu ne mentionnent pas les animaux dans leurs
dictionnaires respectifs.
C'est le résultat d'une simple recherche pour le terme en lingála pour
"grand-singe". Et me voilà dans la confusion totale. Je me demande:
- qu'est-ce que est la différence entre makáko et nkéma?
- et toujours: comment est le terme général qui regoupe Chimpanzé et
Bonobo (quand même deux Congolais)?
Merci pour des éclaircissements et bonne fin d'année.
Etienne Ruedin