Per coumprene mielhs

14 views
Skip to first unread message

Mourpiena

unread,
Feb 13, 2009, 6:00:09 PM2/13/09
to info d'oc
Vau taschar mouien de bien far atenci' de pas eicrir de trop en
lemousi "oucitanizat". Riscariå de me far foutre 'lai davant que
puesche dire quau que siå.
Quo vai aitau ?

Vous vole be parlar de tout ço que vous farå plaser mas dijatz-me
d'abord per de qué l'oucitanisme vous fai tant degreu. Me pouriatz
esplicar precisament tout ço que li repruchatz e toutas las dechas que
poden be aver lous oucitanistas ?

Vous pode assegura qu'aimariå be coumprene per de qué l'i å tant
d'aguissençå.
Prouvatz-me que setz bien ouneites e rasounables, d'en prumier, puei
balhatz-me de las rasous precisas, pas mas de las insurtas que menen
pas a res per coumprene qué que siå.

Balhatz-me de qué m'avisar que poudem platussar coumå de lå gent
finas.

Mercé per vostras reipounsas.

Lou lemousi naut ei pas be malaisat queraque ?



Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 16, 2009, 10:50:22 AM2/16/09
to info d'oc

Avio quinge ons quand fouguèri pel primier cop en countact ammé lis
occitans. Me faguèrou creire durant mai de 35 ons que "l'IEO avait été
fondée dans la Résistance".

E vaqui ço que descoubriguèri en 2006.


Broc Alan" <broca...@yahoo.fr> Ajouter au carnet d'adresses
Objet: RE : [Noms_rouergue] Re : A propos de Louis Alibert
À: Noms_rouer...@yahoogroupes.fr
Descoubriguèri ei journados occitanas de Larrazet (82) en nouvembre
de 2005 que Louis Alibert avio coulabourat. Ero una revelaciou del
grand istourian Felip Martèl. Mas la counferencio me beilet pas
l'escazenço de ne saber mai precisomen lou found.
En 2006 quauqu'un me faguet couneisse un numerot vièlh de la revisto
"Lou Lugar" counsagrat en partido à-n-aquel ome infame.
Vaqui lou doussier:
o 71 w Prima de 2000w 20 ff / 500 ptas / 6000 lit
Numéro ISSN : 0399 - 192 X
Occitanie
Lo movement provençau e occitan durant leis oras sombras
Alibert et l'illusion
Alibert s'est réfugié corps et âme dans les bras de Vichy bercé par
les sirènes régionalistes du régime. Plus encore, entraîné par la
haine du radicalisme de l'entre-deux guerres, il s'est rangé aux
côtés
d'Adolf Hitler.
Sa femme, comme lui, est emprisonnée pour avoir dénoncé par écrit des
militants gaullistes de Montréal. Son unique fils, Henri, engagé
volontaire en Allemagne est mort en 1943, le jour de ses trente ans.
Comment Alibert en est-il arrivé là ? A-t-il aux lendemains de sa
condamnation été traversé par le doute ? Rien dans les quelques
lettres que nous avons retrouvées de lui ne permet de l'affirmer.
Article paru dans « La Démocratie » du 11-03-46
A la cour de justice de Montpellier
Les époux Alibert de Montréal sont condamnés aux travaux forcés et à
la réclusion
Le procès des époux Adrien Alibert et Marie-Louise Latour,
pharmaciens
à Montréal, était impatiemment attendu par la population audoise. La
pharmacienne et son mari avaient manifesté dès le début de la guerre
des sentiments germanophiles et s'étaient par la suite rangés dans le
camp de la collaboration.
On reprochait notamment à la femme Alibert d'avoir fait arrêter et
déporter en Allemagne où il est mort dans des conditions tragiques,
l'ingénieur des travaux publics M.Baby, de Montréal, grand blessé de
la guerre 1914-18, membre actif de la Résistance. L'espion Bach,
condamné à mort et fusillé l'été dernier, avait révélé, au cours de
l'instruction de son procès, que les époux Alibert étaient à
l'origine
de l'arrestation de M.Baby, et ce témoignage n'avait fait que
confirmer tous les indices recueillis par ailleurs.
Lou doucument seguissent se trobo dinc l'impourtanto courrespoundencio
d'Ismaël Girard qu'es estado legado per soun espouso al Colegi
d'Occitania. Ismaël Girard la panet à la Prefecturo de Toulouso à la
Liberaciou dinc l'estiganço forço proubablo de sauva soun amic
Alibèrt. Mas lou parelh Alibert sarò denounçat durant un proucès
ressountissent en julhet de 1945 per l'interprèto de la Gestapò de
Carcassouno, l’Alsacian René Bach.
Monsieur le Préfet,
Vous savez qu'à la suite d'une démarche de la Société d'Etudes
Occitanes appuyée par Mr H. Garel, professeur à la Faculté des
Lettres, il a été question d'organiser un cours de langue d'oc moderne
auprès de cette Faculté. Sur le conseil de Mr le Doyen, une subvention
a été demandée au Bureau du Régionalisme de votre Préfecture.

Répondant aux instances de Mr Garel et de mes amis, j'ai accepté, à
mon corps défendant, de poser ma candidature à cette place, car mes
occupations professionnelles et mes études personnelles ne la
rendaient guère agréable pour moi. Or je viens d'apprendre d'une
source très sûre que ma candidature était écartée pour des raisons
politiques.
Cependant, puisque je suis incriminé de je ne sais quel démérite
«politique », il est juste que je vous expose en détail ce que je
suis
à ce point de vue particulier :
1° Dès ma jeunesse, j'ai fait de l'opposition au régime radical-
socialiste à Bram où je suis né, et à Montréal où j'exerce ma
profession. Ce qui m'a valu beaucoup d'avanies et de pertes d'argent.
2° J'ai été candidat aux élections municipales qui ont suivi la guerre
de 1914 contre les radicaux-socialistes.
3° Depuis 1918, je suis abonné à l'Action Française et j'ai fait
partie de la Ligue d’A.F. en qualité de sympathisant et de Ligueur.
4° Blessé de guerre et médaillé militaire de l'autre guerre, j'ai
demandé mon maintien dans les cadres et j'ai été remobilisé à la
dernière.
5° En compagnie de Mr Maurice Blanc et en qualité de secrétaire, j'ai
fondé la section locale de la Légion des Combattants. de Montréal et
j'ai été exclu du comité, car j'étais en désaccord complet avec le
Président Départemental Caillard parce que je voulais faire de notre
section une véritable association de combat et de défense de la
Révolution Nationale (ce qu'est aujourd'hui la milice).
6° Actuellement, je suis avec six ou sept de mes amis parmi le petit
groupe de fidèles à la politique du Maréchal et du Président Laval.
Je
suis inscrit au groupe « Collaboration » depuis deux ans.
Si ces opinions sont subversives, Monsieur le Préfet, je n'ai plus
rien à dire. S'il en est autrement, je vous demanderais non ma
nomination au poste de chargé de cours à la Faculté, car cela
m'intéresse médiocrement, mais un peu plus de justice du côté
officiel
pour la Société d'Etudes Occitanes qui existe et qui compte autant et
plus que d'autres.
___________________________________________________________
Coumentàris :
Se vèi amb aquesto letro qu'Alibèrt èro pas un simple pétainisto mas
be un simpatisant nazi, membre del groupe « collaboration » delquau
voulio faire « l'equivalent de la milicio ».
Vaqui lou doussier de la revisto Lou Lugar. Legiguèri aquel doussier
sounque en 2006, dounco mai de cinc ans après que pareguèsso. Acò
m'acipet que de gents que sabiou acò despuèi l'an 2000 n'ajou pas
tirat las counclusious e renounçat à-n-aquelo grafïo espanhoulisto
infamo.
Sèi furious countro lis occitanistos que sabiou cò e que diguèrou pas
re !
Quauques quinge jours après avedre après acò, chambiavi de grafïo. Es
inacceptable per ieu d'escrieure ma lengo dinc la grafïo di
coulabouratours nazis.
Uno razou de mai d'èsse furoun es que caloumnièrou lou Felibritge en
dizen que li felibres èrou estats pétainistos, quand en realitat hou
èrou pas mai que lis àutri Francés, e que i aguet de resistents entre
li felibres, en Rouergue per eisemple Pau GAYRAUD, de Severac lou
Castèl al dessus de Milhau.
Aquessos caloumnïos me faguèrou requioula de 24 ans moun adesioun al
Felibrige.
Aro, à la Liberaciou, lou president de l'IEO, foundat en 1930, puèi
devengut SEO (Societat d'Estùdis Occitans) per de razous legalos, lou
president de l'IEO dounco, Louis ALIBERT ero en presou per avedre
lieurat tres persounos à la Gestapò.
Alan BROC
Mèstre d'Obro de la Mantenenço d'Auvernho
del Felibrige



Chau precisa que l'article del Lugarn èro inexact. après avedre
anounciat dien lou numerot precedent qu'Alibert èro estat coundennat
al capitau, la revisto anounciavo d'aquel cop qu'avio recassat cinq
ons de gabinholo.

En realitat, cò's sa fenno que recasset cinq ons. Alibert recasset
quinge ons, e aguet larjour en 1954 ammé li darriers di milicians.

De razous de mai de lhuta ferounomen countro lis occitans.

Countùniou de faire l'elògi de Charles Maurras (Joan Fourié notamen) e
de Philippe Henriot (numerot especiau de "Lo Gai Saber" counsacrat à
l'abat Josèp Salvat).

Gilbèrt Mercadier,IPR d'occitan à Toulouso, dien sa prefàcio ridiculo
al meissont dicciounàri francés-lengadoucian d'aquel badaud de
Cristian Laus, gauso escrieure:

"Il est remarquable qu'aucun linguiste n'a écrit de dictionnaire
occitan. Alibert était pharmacien...."

Aquelo fraso es escandalouso quand saben que per Moussu Mercadier,
"occitan" vòu dire "lengo d'oc".

Aro, s'aquel geougrafe avio passat lou CAPES d'occitan-lengo d'oc,
sabrio qu'à-n-aquel councours lou dicciounàri permés es lou d'Emil
Levy, proufessour de lenguistico roumano à l'universitat de Lindau.

Mas bessai que coumo soun mèstre Alibert, Moussu Mercadier mesprezo
lis ouriginos del lenguisto alemond e jousieu.

Entre la "grafia" persounalo d'un nazi caput (èro toujour nazi après
la guerro. Acò's la soulo qualitat que li pouden recouneisse. Ero
fizèl à sis idèios racisto e genoucidàrios.) e l'ourtougràfio de mis
aujòus, èi chausit.

Vous sarò siguromen indiferent de saber que moun grand-ouncle FTP,
Joan Basset, sourtit de Plèu (Cantau), fouguet engertablomen tourturat
per li milicians, amics dis occitans, e mandat en camp de
councentraciou. Durant touto moun efonço aguèri davant lis ueis aquelo
caro devastado.

Alèro bessai que per vous, sou de causos vièlhos, per ieu hou sou pas.

Bessai que per vous "Maurras es un pensador d'una rara modernitat"
coumo dizou lis occitans, mas ieu pensi qu'es una bourdilho d'un
passat vergounhous.

ive.gourgaud

unread,
Feb 16, 2009, 11:34:52 AM2/16/09
to info...@googlegroups.com

Un cop de mai, lou Felibre d'Auvernho nous parlo de DIGNITA e de MOURALO à prepau d'Alibert e das oucitanisto : vejaici dous mot que per el (e per ieu) soun majourau, mè que per un oucitanisto an pa ges d'impourtàncio: per eles coumo per lous estalinisto ou lous nazisto, es la fi que comto, quante que siègue lou cami per li ariva: la messourgo, la difamaciu ou la simplo bestige, per eles "tout fai ventre mà que lai entre" (coumo se dis en Auvergno).
Mous parent se rescountrèrou din un maquis bourbounés : vai be qu'èrou liuen dau gestapisto ALIBERT que belèu sariéi pa'qui per ne parla...
Alibert es la taco de sang de l'oucitanisme, coumo Maurras es la taco de sang dau felibrige : mè Lady Macbeth, per lou mens, quitavo pa de se lava las man, counciento qu'èro dau crime; lous oucitanisto e lus supletiu felibren, eles, an pa vergougno de lus man saloupado.
Vejaici perdequé 's per nautres un devé de lus recourda lus passa.
Gramacis au Felibre d'Auvergno de hou fa aici, senso relàmbi.

IVE GOURGAUD



> Message du 16/02/09 16:50
> De : "Felibre d'Auvernho"
> A : "info d'oc"
> Copie à :
> Objet : (info d'òc) Re: Per coumprene mielhs

>
>
>
>
> Avio quinge ons quand fouguèri pel primier cop en countact ammé lis
> occitans. Me faguèrou creire durant mai de 35 ons que "l'IEO avait été
> fondée dans la Résistance".
>
> E vaqui ço que descoubriguèri en 2006.
>
>
> Broc Alan" Ajouter au carnet d'adresses

Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 16, 2009, 12:05:31 PM2/16/09
to info d'oc

En deforo de la questiou de mouralo, i o la questiou de la lengo.

Qué pensat, vous que sèt lemouzi (bessai) di tèstes troubadouresques
defourmats per lis occitans ?

Eisemple:

Guilhem IX d'Aquitànio escriguet:

"Ab la dolchor del temps novel
Foillo li bosc e li aucels
chanto chascus en son latis
segon lo vers del novel chan"

que devé dien las publicacious occitanas, e las quitos publicacious
escoulàrios:

"Amb la dolço del temps novèl
Folhan los bòscs e los ausèls
cantan cadun en son latin
segon lo vers del novèl cant".


Qué pensat de gents que prouclamou que parlou una lengo "ibero-romane"
ou "occitano-romane", quand tout lou mounde sap que la lengo d'oc es
una lengo "galo-roumono" ?

Ounde sou li substrats ibères ?

"occitano-roman" vourio dire que se parlavo occitan abans de se parla
lati, e que l'occitan aurio de substrats occitans.... absurde!

Alibert definissio la "nacion occitana" per l'enjo, supausado iberico,
e iberisavo la lengo per la "purifica".

Aquelo amiro vous counvé ?

Perqué escrivet pas en "occitan central" en aquel cas ?

lafitte.yan

unread,
Feb 16, 2009, 3:35:19 PM2/16/09
to info...@googlegroups.com
Bonjour à tous,

Dans son message « Re: Per coumprene mielhs » de ce lundi 15 février 18
:05, le Félibre d’Auvergne écrit :

« Guilhem IX d'Aquitànio escriguet:

« "Ab la dolchor del temps novel
« Foillo li bosc e li aucels
« chanto chascus en son latis

« segon lo vers del novel chan" »

Je trouve ce rappel fort intéressant ; mais il est un peu dommage que
cette version ne soit pas celle qui parait la plus répandue en dehors
des milieux militants :

Ab la dolchor del temps novel

Foillo li bosc, e li aucel
Chanton chascus en lor lati
Segon lo vers del novel chan;
Adonc esta ben c'om s'aisi
D'acho don hom a plus talan.

D’ailleurs, dans un message du 28 octobre 2008 02:20, notre Félibre
avait donné une version qui ne différait de celle-ci que par « Chanto »
au lieu de « Chanton » et par « son lati » au lieu de « lor lati » et
expliqué les transformations qui aboutissent à la forme du message
d’aujourd’hui par la perte des déclinaisons intervenue depuis.

Il proteste aussi contre la classification occitaniste de « la lengo
d’oc » :

« Qué pensat de gents que prouclamou que parlou una lengo "ibero-romane"

ou "occitano-romane", quand tout lou mounde sap que la lengo d'oc es una
lengo "galo-roumono" ?
« Ounde sou li substrats ibères ?
« "occitano-roman" vourio dire que se parlavo occitan abans de se parla

lati, e que l'occitan aurio de substrats occitans.... absurde! »

Je pense que cela mérite d’être nuancé.

D’une part, je n’ai encore jamais rencontré d’écrit classant une langue
d’oc quelconque dans le groupe que les romanistes appellent « ibéro-roman ».
Tout au plus a-t-on écrit non sans vraisemblance que le gascon et le
catalan sont des « langues-pont » entre le gallo-roman et l’ibéro-roman.

D’autre part, c’est à ma connaissance Pierre Bec, militant occitaniste,
certes, mais aussi romaniste respecté, qui a proposé la classification
distinguant trois gallo-romans, un « français » ou d’oïl (intégrant le
francoprovençal), un « occitan » ou d’oc (intégrant le catalan) et un «
italien » ou cisalpin (romanche, piémontais etc.).

Il convient en outre de rappeler que dans “gallo”, “ibéro” etc, il
s’agit de qualificatifs géographiques et non ethniques, ni même
linguistiques (substrats).

Ainsi, le gascon est “gallo” par la géographie, pas par son substrat qui
n’est pas gaulois mais aquitain, ou “proto-basque”, plus ou moins
apparenté l’ibère, dans la mesure où on a de lumières sur ces langues
disparues sans traces écrites notables.

Quant à « occitan », c’est un qualificatif plus maniable que « d’oc »,
mais il a pris de telles résonnances idéologiques, politiques et même
totalitaires que je l’évite soigneusement. Mais il n’a fait que prendre
la place de « provençal » abusivement étendu à l’ensemble des langues
doc, et cela seulement depuis le XIXe s.

Alexis ARETTE HOURQUET

unread,
Feb 17, 2009, 4:18:33 AM2/17/09
to info...@googlegroups.com
D'Alexis: Ta distinction sur les apellations géopgraphiques et non ethniques est très juste et clarifie le débat. Par contre, je ne vois aucune raison a employer le nom de Proto-Basque, puisque l'histoire montre que Bayonne n'a remplacé Lapurdum qu'après l'invasion du VIe Siècle. C'est une translation de la cité Euskarienne de Bayonna, qui avait remplacé en Galice une précédente cité Celtique. (Voir les cartes de Shulten.)C'est un ensemble de peuples "Ibériens" , qui avec les débris du Royaume Suève, furent repoussés pas les Wisigoths vers l'Aquitaine. Or tous les auteurs antiques affirment que les Vascons et les Vaccéens étaient des peuples "Celtibères".. Mais on sait que les Linguistes et les historiens ne font pas toujours bon ménage...




> Message du 16/02/09 21:35
> De : "lafitte.yan"
> A : info...@googlegroups.com
> Copie à :
> Objet : (info d'òc) Guilhem IX et gallo-roman

Alexis ARETTE HOURQUET

unread,
Feb 17, 2009, 4:25:30 AM2/17/09
to info...@googlegroups.com





> Message du 17/02/09 10:18
> De : "Alexis ARETTE HOURQUET"
> A : info...@googlegroups.com
> Copie à :
> Objet : (info d'òc) Re: Guilhem IX et gallo-roman

Francés Coubès

unread,
Feb 18, 2009, 4:27:25 AM2/18/09
to info d'oc
Bonjour,

Je suis aussi abonné à soc.culture.occitan et, si j'ai bien compris,
vous avez "banni" Joan Francés Blanc d'Info d'Oc (détrompez-moi si
nécessaire). Comme vous avez envoyé ce message sur les deux forums, je
pense qu'il est intéressant pour nos lecteurs d'aller voir sa réponse
et pour vous d'y faire réponse.

Qu'en pensez-vous ?

F. C.

Francés Coubès

unread,
Feb 18, 2009, 4:46:11 AM2/18/09
to info d'oc
Bonjorn,

Me sembla que redusir las garrolhas graficas (que datan pas de uoi...)
a la denonciacion del passat d'Alibèrt es a l'un còp una facilitat e
una engana : vòstres contradictors faràn ben far de mostrar que
passatz d'un debat scientific o linguistic a una disputa politica,
qu'anulla tot argumentari.

E puèi, cal èstre onèste : la grafia classica, es pas sonque Alibèrt.
Es lo produch d'una elaboracion lenta que comença amb Onorat, se
perseguis amb Josèp Ros, Perbòsc e Estiu, finalament Alibèrt (que, o
legiguèri sus soc.culture.occitan, avia començat, dins "le
lengodoucian literari" a sosténer la grafia patesa) plan corregit per
Salvat (al passat tanben un pauc trebol) e, fin finala, per Chatbèrt e
Lafont. Son fracàs relatiu es degut a mai d'una causa : son estat
"inacabat" (en causa, l'espetament de l'Occitanisme al començament de
las annadas 1980) e un tròp bèl individualisme (una manca de
disciplina).

Vos qu'escriguèretz fòrça en grafia classica, nos podètz explicar
perqué (per quina rason scientifica o practica) cambièretz d'idèa ?

F. C.
> > fizèl à sis idèios...
>
> číst dál »

jean-claude ROUX

unread,
Feb 18, 2009, 5:24:29 AM2/18/09
to info...@googlegroups.com
De nouta : la grafìo dicho "classico" s'atrovo deja, e mai o mens, dins lis escri de Fabre d'Olivet. Fau pas desóublida pièi la "grammaire de l'ancien provençal" de Jóusè ANGLADE. Lou pb es que, antan, i'a qu'uno tras que pichoto minoureta qu'escrivié en lengo d'O, lou pople, éli, parlavon à soun idèio : d'aqui l'óurigino di dos grafìo de la lengo (o di...lengo).

JG Roux


> Date: Wed, 18 Feb 2009 01:46:11 -0800
> Subject: (info d'òc) Re: Per coumprene mielhs
> From: f.co...@gmail.com
> To: info...@googlegroups.com


Qui vous permet d’enregistrer la TV sur votre PC et lire vos emails sur votre mobile ? la réponse en vidéo la réponse en vidéo

Mourpiena

unread,
Feb 16, 2009, 6:48:42 PM2/16/09
to info d'oc
Ai bien tout legit e sauriå pas coumå troubar en dire.
Segur, lou passat coullabouracionistå d'Alibert, qu'ei un proublemå,
pode pas ren dire que n-ane countrå ço que disetz.
Mas de tout ço que disetz, ço que me'n balhå, qu'ei que lous
coudemnatz touts, lous oucitanistas, tout coumå si eran touts eitats
dins la coullabouraci'.
Lou libre dau L. Abrate (Occitanie, des idées et des hommes) balhå be
de qué se far 'n'idéia qui-dessur, l'atz legit ?

E auei, cresetz que lå gent que defenden la lingå d'oc sian touts daus
meichants nazilhous ?
Queraque pas !
Sirian iberistas ? Queraque pas !
Lemousi ei pas Espanhå. Segur, nautres Lemouzis trobem res en dire aus
Espanhòus mas n'en som a un boun pauc de chami, d'Espanhå.

Per lous pouëmas daus troubadours, chas nous, crese pas que tournam
eicrir lours obras en grafiå neo-classicå mancå beleu per
l'ensenhament aus drollissous. Mas suventas vetz, lous pouemas daus
troubadours soun eitats eicrichs de mai d'un biais, a l'idéiå dau
coupistå.

E lou I. Lavalade ei pas per nourmalizar de trop.
Notå "-em", "-en" per las desinencias dau prumier groupe a l'indicati'
present, e noun grå "-am", "-an", ço que se pot touparier auvir en
lemousi-bas.
Au sujounti', I. Lavalade notå "-am", "-an" que qu'ei entau que disem.

ive.gourgaud

unread,
Feb 18, 2009, 10:37:05 AM2/18/09
to info...@googlegroups.com


Afourti, coumo hou fan de longo lous oucitanisto (e aro, vese, quauques mistralen de grafio) que Fabre d'Oulivet escriviè uno grafio oucitano, aco's un conte de ma grand la bornio!
Dequé i a d'"oucitan" din la grafio dau Cevenou Fabre d'Oulivet?
- escriure -R en fin d'infinitiu, sariè d'"oucitan"? per ieu, es imitaciu dau francés.

- escriure -A en fin de noum poudriè passa per d'oucitan; mè Fabre èro talamen fantasti (en lengo cevenolo, aco vou dire "ple de fantasio") qu'à la fi das verbe, escriu -O!!
_-Fabre escriu TOUJOUR (ou) ço que lous oucitan escrivou (o): savès que per aquesto capelo d'integristo, es un crimi d'escriure (ou): es lou pecat ouriginau de Mistral ... e de Fabre d'Oulivet

Co que, de-segu, es bièn "oucitan", es sa "gramatico" qu'es puro imaginaciu: i a aqui dedin de formo que soun JAMAI estado emplegado! Fou couprene que per el, la "lengo d'o" ou "lengo oscitano" ven de l'osque ou euskara, e que sa gramatico es "la langue d'oc RETABLIE" segoun de critèri qu'aviè establi ... per la lengo ebraico!! Es pa ges uno descripciu de la lengo vivento de soun tems, mè uno meno de lengo idealo...

En brèu : la lengo e sa grafio dicho "classico", aco vai per lous troubadou: desempièi, i a  foço d'aigo qu'a passa per Gardou, e la lengo nostro a foço evoului. Fabre, La Fare, Mistral e tant d'autres prenguèrou en comte aquelo evouluciu... Lous autre, lous reaciounàri, voudrièu nous fa demoura à l'age mejan embé lus grafio dau siècle XII.

La grafio mouderno (la mistralenco), aco se doumino en dès minuto; la troubadourenco (l'oucitano), te fou be coumta uno annado per coumença de la doumina... e vejaici perdequé vosto drolo es mudo, paures oucitan!...

> Message du 18/02/09 11:24
> De : "jean-claude ROUX"
> A : info...@googlegroups.com

> Copie à :
> Objet : (info d'òc) Re: Per coumprene mielhs
>

Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 18, 2009, 10:38:27 AM2/18/09
to info d'oc



>
> D’une part, je n’ai encore jamais rencontré d’écrit classant une langue
> d’oc quelconque dans le groupe que les romanistes appellent « ibéro-roman ».
> Tout au plus a-t-on écrit non sans vraisemblance que le gascon et le
> catalan sont des « langues-pont » entre le gallo-roman et l’ibéro-roman.

=== Chalio ana soubre Wikipedia e legi ço que Sumien escrivio, abans
qu'entervinguèsse
>
> D’autre part, c’est à ma connaissance Pierre Bec, militant occitaniste,
> certes, mais aussi romaniste respecté, qui a proposé la classification
> distinguant trois gallo-romans, un « français » ou d’oïl (intégrant le
> francoprovençal), un « occitan » ou d’oc (intégrant le catalan) et un «
> italien » ou cisalpin (romanche, piémontais etc.).
>
> Il convient en outre de rappeler que dans “gallo”, “ibéro” etc, il
> s’agit de qualificatifs géographiques et non ethniques, ni même
> linguistiques (substrats).

=== Si be, sou de qualificatieus lenguistiques.
Galo-roumô vòu dire que li gents parlavou galés abans de parla lati, e
qu'aun boutat dien lour lati de formos galesos: mots, founemos ou
trachs sintassiques.

"Italo-roumô" fai pas referéncio à l'italiô, de sigur, mas i parlas
italiotos que i avio abans lou lati.

"Occitano-roumô" es una fourmulo aberranto.
S'on vòu classa lou gascou en deforo de l'oc, - es pas toutalomen
absurde - i o pas besou de lou bouta també dienc uno auto brincho.

S'on vòu pamen lou bouta dien uno auto brincho, li chau trouba un noum
qu'indique li substrats principaus.

> Ainsi, le gascon est “gallo” par la géographie, pas par son substrat qui
> n’est pas gaulois mais aquitain, ou “proto-basque”, plus ou moins
> apparenté l’ibère, dans la mesure où on a de lumières sur ces langues
> disparues sans traces écrites notables.

==== lou gascou o lou soun /ü/. Es dounc celtique almen parcialomen
dien sa founetico. O pas cap de substrat àutri que galo-roumôs, en
deforo de quauques parlas vezis del basque qu'aun engoulit de mots
basques. Mès admetrés ammé ieu que de mots coumo "abajoun" ou "hàrri"
se dizou pas dien touto la Gascounho. Digu li counèis pas en Armanhac
ni en Coumenges.
>
> Quant à « occitan », c’est un qualificatif plus maniable que « d’oc »,
> mais il a pris de telles résonnances idéologiques, politiques et même
> totalitaires que je l’évite soigneusement. Mais il n’a fait que prendre
> la place de « provençal » abusivement étendu à l’ensemble des langues
> doc, et cela seulement depuis le XIXe s.

=== Sèi d'acòrdi ammé vous, e acceptavi "occitan" coumo coumode,
maugrat que fouguèsso faus, fin lou moument que descoubriguèri que
TOUTI lis occitans de l'epoco aviou coulabourat.

Occitan vòu dounco dire despuèi 1942: "lengodoucian
coulabouraciounisto"

Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 18, 2009, 10:39:33 AM2/18/09
to info d'oc

Enfi, chicom de clar soubre l'Istòrio del Nalt Atge Mejan dien aquel
parçô del Païs d'oc!
> > doc, et cela seulement depuis le XIXe s.- Masquer le texte des messages précédents -
>
> - Afficher le texte des messages précédents -

Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 18, 2009, 10:41:19 AM2/18/09
to info d'oc
Cadu vòu veire ounte vòu e legissi soubre aquéssi dous fouroums.
Li felibre e lis Auvirnhats sou interdits soubre info d'oc, souls lis
occitans aun lou drèit d'i parla.

Info d'oc es un sèti mistralen, ounte dounc lis occitans aun pas res à
faire.

(Remembri eici que Mistral èro republicô, e pas reialisto, dounco pas
maurassian.
Alibert èro maurassian e devenguet nazisto=
> > coumo dizou lis occitans, mas ieu pensi- Masquer le texte des messages précédents -
>
> - Afficher le texte des messages précédents -...
>
> plus de détails »

Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 18, 2009, 10:44:12 AM2/18/09
to info d'oc
Vaqui be de proupagando hitleriano

Fabre d'Olivet escrivio "ou".
Avio pas de "o" prounounciats /u/.

Boutavo -a la finalo feminino di noums feminis, mas -o la finalo di
vèrbes del primier groupe.
Escrivio pas de -n mudos coummo lou nazi Alibert.

Lou soul pounch coumu entre guel e Alibert sou quauques -a finaus.

Avet legit "la langue d'oc reconstituéeé ?
Ieu l'èi legido.

On 18 fév, 11:24, jean-claude ROUX <lou_p...@hotmail.com> wrote:
> ...
>
> plus de détails »
>
> De nouta : la grafìo dicho "classico" s'atrovo deja, e mai o mens, dins lis escri de Fabre d'Olivet. Fau pas desóublida pièi la "grammaire de l'ancien provençal" de Jóusè ANGLADE. Lou pb es que, antan, i'a qu'uno tras que pichoto minoureta qu'escrivié en lengo d'O, lou pople, éli, parlavon à soun idèio : d'aqui l'óurigino di dos grafìo de la lengo (o di...lengo).
> JG Roux
>
>
>
> > Date: Wed, 18 Feb 2009 01:46:11 -0800
> > Subject: (info d'òc) Re: Per coumprene mielhs
> > From: f.cou...@gmail.com
> >>> dizen que li felibres- Masquer le texte des messages précédents -

Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 18, 2009, 10:45:26 AM2/18/09
to info d'oc
Vaqui be de proupagando hitleriano.
Avet doubèrt lou dicciounàri d'Ounourat ?

Escrieu "lou drapeou, la cagno, la mountagno"

Troubat qu'acò semblo la "grafia" nazisto ?
> > > Mèstre- Masquer le texte des messages précédents -
>
> - Afficher le texte des messages précédents -...
>
> plus de détails »

Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 18, 2009, 10:53:04 AM2/18/09
to info d'oc


On 17 fév, 00:48, Mourpiena <j.dour...@libertysurf.fr> wrote:
> Ai bien tout legit e sauriå pas coumå troubar en dire.
> Segur, lou passat coullabouracionistå d'Alibert, qu'ei un proublemå,
> pode pas ren dire que n-ane countrå ço que disetz.
> Mas de tout ço que disetz, ço que me'n balhå, qu'ei que lous
> coudemnatz touts, lous oucitanistas, tout coumå si eran touts eitats
> dins la coullabouraci'.
> Lou libre dau L. Abrate (Occitanie, des idées et des hommes) balhå be
> de qué se far 'n'idéia qui-dessur, l'atz legit ?

=== L'èi legit. Assistèri à Larrazet (82) à una counferéncio qu'i
faguet. Li pausèri de questious. coulabourèrou toùti.
>
> E auei, cresetz que lå gent que defenden la lingå d'oc sian touts daus
> meichants nazilhous ?

=== Nou, li gents qu'aparan la lengo d'oc, son de bràvis gents.
Mas li gents qu'aparou l'occitan, lengo artificialo, e d'uno auto
brincho lenguistico coumo hou prouclamou, sou toùti de nazisto ou de
maurassians.

>
> Per lous pouëmas daus troubadours, chas nous, crese pas que tournam
> eicrir lours obras en grafiå neo-classicå mancå beleu per
> l'ensenhament aus drollissous. Mas suventas vetz, lous pouemas daus
> troubadours soun eitats eicrichs de mai d'un biais, a l'idéiå dau
> coupistå.

=== Chas vautres, bessai que li defourmat pas, pas dien las
publicacious pedagougicos de Miejour-Pireneios, li pouemos di
troubadours sou defourmats, coumo lis obros de Mistral, çaquedelai.

>
> E lou I. Lavalade ei pas per nourmalizar de trop.
> Notå "-em", "-en" per las desinencias dau prumier groupe a l'indicati'
> present, e noun grå "-am", "-an", ço que se pot touparier auvir en
> lemousi-bas.
> Au sujounti', I. Lavalade notå "-am", "-an" que qu'ei entau que disem.

=== Vézi pas perqué Ive Lavalado se prend lou drèit de nouta -en ço
que li troubadours aun escrit -o.

Vézi pas perqué li Courrezians que dizou : parlou, chantou, dizou...
deuriou escrieure -en ?????

-

Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 18, 2009, 11:36:22 AM2/18/09
to info d'oc


On 18 fév, 16:41, "Felibre d'Auvernho" <Broca...@yahoo.fr> wrote:
> Cadu vòu veire

ERRATUM: chalio legi "Cadu vo veire ounte vòu"

jean-claude ROUX

unread,
Feb 18, 2009, 3:06:49 PM2/18/09
to info...@googlegroups.com
Crese que l'ami Gourgaud a besoun de bèn legi li tèste que soun manda...Ai di "s'atrovo deja, e mai o mens"...basto de legi lis obro de Fabre...E pèr ço qu'èi de la lengo raïolo (o cevenolo) me fau ié ramenta que li mot prenon lou plurau... Enfin la grafìo mistralenco es talamen simplo (e belèu trop simplo...) que lis escoulan meton d'annado à la mestreja que soun pas tóuti d'inteleituau e de saberu...
Amista.

JGR

Subject: (info d'òc) Re: Per coumprene mielhs
Date: Wed, 18 Feb 2009 16:37:05 +0100


Souhaitez vous  « être au bureau sans y être » ? Oui je le veux !

ive.gourgaud

unread,
Feb 18, 2009, 5:44:34 PM2/18/09
to info...@googlegroups.com


E ieu crese que l'ami Roux a besoun de bièn pensa ço qu'escriu :
1) Fabre, "mai o mens" oucitan? Ieu vole be, mè OUNTE SOUN LAS GRAFIO OUCITANO din soun obro?

2) Din la lengo cevenolo alesenco, ounte a vis , JCR, que "li mot prenon lou plurau"? Din sa propro pratico, de-segu, e enco
das felibre cevenou que cresièu d'escriure de "lengadoucia" (veire lou couioun Haon qu'afourtis que fou escriure "soun anaTS en mountagno" ço que se dis "soun ana'n mountagno" (pajo 11 de son "obro" Recueil des locutions et OCCITANISMES du dialecte d'Alais", que tout lou travai es esta coupia, SENS HOU DIRE, dau diciounàri de d'Hombres-Charvet
   A moun tour de fa la leissoun au "Cevenou dau sang pu" : lous que me legiran aici dèvou saupre que JC Roux m'acusè d'èstre pa cevenou amour que sièi pas nascu en Ceveno "puro" (la siuno). Mè moun Velai de naissenço es tant cevenou coumo lou pais d'Alès ounte vive, travaie e publique de librihou (un vintenat) su la lengo ou din la lengo cevenolo.

JC Roux tabé vou pa coundena la bruto bèstio nazisto VESPER, un Menistre proutestant que, maurrassian, publicavo din las annado negro un article per denouncia lous Jusiou "qu'aproufitàvou dau mercat negre". Perdequé lou vou pa  denouncia? Belèu perqu'un proutestant dèu pa èstre denouncia?? Mè parle pa aici d'un proutestant, parle d'un nazi que desounourè lou pouli noum de proutestant!

La leissoun, adounc, es aquesto : avans de parla, fou saupre un pau dequé se parlo: i a d'autou cevenou qu'an escri lus lengo senso las marco d'un plurau qu'es pa prounouncia: lou felibre AMAT, lous felibre COSTE (Ulrich e Marius) publica din l'Armana Prouvençau...

En mai d'aco, un Cevenou que viu en Avignoun e publico en prouvençau a ges de leissoun de "cevenoulitudo" a douna à un cevenou que viu, travaio e publico en Ceveno e en cevenou.
Un cop que JC Roux aura coumprés aco, aura fa un pas su lou cami que meno à la demoucracio.

> Message du 18/02/09 21:06

jean-claude ROUX

unread,
Feb 19, 2009, 2:53:00 AM2/19/09
to info...@googlegroups.com
L'ami Gourgaud es un grand demoucrate acò's segur, mai de lou legi me fai pensa à-n-un grand enquisitour...Me pense que ié fau bèn legi e relegi Fabre d'Olivet creatour mouderne de l'óucitanisme (vèire pèr la grafìo p.p. 222 -224, "Observations préliminaires sur le vocabulaire", de soun libre "La langue d'Oc rétablie", ounte part en guerro contro l'abat de S...., pièi soun leissique)  e lis autour cevenòu dóu siècle 19en e après dounara de leiçoun au mounde s'an envèjo, éli, de lis escouta...Coume emplegue iéu li dos lengo - prouvençau e cevenòu - sabe proun li diferènci que i'a entre éli tant coume li parentado... Pèr Nouvè Vesper sian esta li soulet (vèire lou numerò di Nouvello de Prouvènço" que Gourgaud a degu óublida...) de publica un doursié coumplèt, e coumplèisse, sus aqueste  afaire après que lou Felibrige aguèsse assaja de reabili Vesper dins l'Armana Prouvençau... Sian esta li soulet de ramenta que Vesper èro maurassian e à la tèsto dóu mouvamen reialisto uganaud Sully...Fau ramenta à l'ami Gourgaud que la revisto Marsyas prenguè la defènso de Vesper... Tène à sa dispousicioun uno bono escoubo que n'a bèn de besoun pèr escouba davans sa porto... d'óucitanisto repenti... Me pense qu'en fourçant de longo li tra es à coustat de si sabato e que farié bèn d'èstre un pau mai moudera dins sis analiso e si biais de dire se vòu èstre pres au serious... Que laisse Haon en pas : dins soun tèms faguè uno obro de remarco...E que laisse en pas li Proutestant d'en Ceveno : an de leiçoun de reçaupre de degun bord qu'an proun empura, ajuda e participa à la Resistènci.
Ansin siegue.
Emé mis amista.

JGR
  


From: ive.go...@orange.fr
To: info...@googlegroups.com
Subject: (info d'òc) Re: Per coumprene mielhs
Date: Wed, 18 Feb 2009 23:44:34 +0100

ive.gourgaud

unread,
Feb 19, 2009, 7:04:22 AM2/19/09
to info...@googlegroups.com, sylvie bardet-borel, ALDOC3, ALDOC11, Alain COSTANTINI, Pierrette Berengier, robert aprin, serge.goudard, ALDOC10


L'"ami Roux" a l'art et la manière de répondre à des questions et des remarques précises... en passant à d'autres sujets et d'autres attaques ad nominem...
On me dira que c'est de bonne guerre, mais je n'ai ni le temps ni l'envie de tenter de pourchasser les fuyards intellectuels. Je réfute TOUT ce que prétend Roux, étant MOI AUSSI écrivain et (un peu) spécialiste des langues provençale et cévenole. Je maintiens intégralement ce que j'ai écrit sur Fabre, Haon et Vesper. Pour ce dernier, je rappellerai à Roux un e-mail qu'il m'a envoyé récemment où il disait en substance que par égard aux descendants, il ne voulait pas remuer ce passé. Vrai ou faux, Mr Roux?

Mais que Roux se rassure: je respecterai sa volonté et ne divulguerai donc pas la teneur de ce mail. Et je ne répondrai plus aux dires de cet individu, même s'il m'insulte.
Baudelaire disait en substance : c'est un plaisir d'esthète que d'être traité d'imbécile par un abruti.

Que Mr Roux me laisse à mon plaisir d'esthète.

> Message du 19/02/09 08:53

jean-claude ROUX

unread,
Feb 20, 2009, 3:06:25 AM2/20/09
to info...@googlegroups.com
L'ami Gourgaud es un curious estèto... Chasque cop que i metèn lou nas ounte fau s'enfugis dins si pantai... S'a pas lou libre de Fabre crese que pòu encaro lou croumpa... En mai d'acò la dedicaço pèr Fabre éu-meme es forço claro : i'avèn la premiero definicioun de l'Óucitanìo coume estènt l'ensèn di Païs d'Oc... L'obro de Fabre es forço impourtanto : s'amerito d'èstre re-vesitado, d'autant que, proubable, aquesto obro o si disciple, an enfluença Mistral... Pèr Vesper : sa famiho (chato d'un proumié maridage e qu'aprouchavo i'a quàuquis an li 100 an, letro de la femo de soun drole mort despièi e qu'es elo d'óurigino jusiolo, un de si nebout toujour en vido), d'àutris abitan de Merindòu, nous an demanda de plus rèn publica sus lou sujèt que li plago soun encaro vivo en Leberoun...Avèn respeta sa demando, acò e pas mai. De tout biais Vesper e sa femo an paga bord que soun esta fusiha sènso jujamen. Es pas à nautre de li juja. Ramente qu'es lou Felibrige qu'a souleva aquest afaire : es à-n-éu, se lou vòu, de faire soun mea culpa. Nautre avèn enfourma nosti legèire e pas mai, pèr l'en-soubro sian pas aqui pèr espepidouna lis idèio poulitico e filousoufico dis un e dis autre, sis idèio nous interèsson qu'à respèt de si pousicioun sus li lengo e culturo regiounalo de Franço. E pèr Vesper avèn que si quàuqui pouèmo en prouvençau, pouèmo publica pèr la revisto Marsyas e pèr L'Astrado (se me ramente bèn). Pèr Gabriéu Haon mantène, iéu, ço qu'ai di : soun librihoun s'amerito pas tant de critico e nimai d'ahiranço, d'autant qu'es escri en grafìo mistralenco; a recensa li ditoun e prouvèrbi de la Ceveno en li classant pèr tèmo : es adounc un óutis precious. En demai Haon èro un ome que sabié sa lengo cevenolo dóu brès. An emplega lou mot "occitanisme" coume eici s'emplego lou mot "prouvençalisme...
Es un vertadié plasé de targa em' un inteleituau, iéu siéu qu'un inteleituau de "la saco"...
Emé mis amista.
jGR 

Subject: (info d'òc) Re: Per coumprene mielhs
Date: Thu, 19 Feb 2009 13:04:22 +0100


Discutez sur Messenger où que vous soyez ! Mettez Messenger sur votre mobile !

Mourpiena

unread,
Feb 18, 2009, 3:48:44 PM2/18/09
to info d'oc
Må fe, Lavalade a jamai dich aus Courrezians que fouliå eicrir "-en"
ço que disen [u(n)], un pauc nasalizat.
Eicrissem entau en grafia classica :
En lemousi-naut : "disen", "parlen" ; "disem", "parlem"
En lemousi-bas : "dison", "parlon" ; , "disem", "parlam"

Touparier, "parlan" se pot maitout troubar en quauqu'uns ranvers dau
Lemosin.

Lou sujounti' se fai a rebours de l'indicati' :
lemousi-naut : ind. Li ne'n parlem ; su. Fau que li ne'n parlam

Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 20, 2009, 10:23:22 AM2/20/09
to info d'oc


On 16 fév, 21:35, "lafitte.yan" <lafitte....@orange.fr> wrote:
> Bonjour à tous,
>
> Dans son message « Re: Per coumprene mielhs » de ce lundi 15 février 18
> :05, le Félibre d’Auvergne écrit :
>
> « Guilhem IX d'Aquitànio escriguet:
>
> « "Ab la dolchor del temps novel
> « Foillo li bosc e li aucels
> « chanto chascus en son latis
> « segon lo vers del novel chan" »
>
> Je trouve ce rappel fort intéressant ; mais il est un peu dommage que
> cette version ne soit pas celle qui parait la plus répandue en dehors
> des milieux militants :
>
> Ab la dolchor del temps novel
> Foillo li bosc, e li aucel
> Chanton chascus en lor lati
> Segon lo vers del novel chan;
> Adonc esta ben c'om s'aisi
> D'acho don hom a plus talan.
>
> D’ailleurs, dans un message du 28 octobre 2008 02:20, notre Félibre
> avait donné une version qui ne différait de celle-ci que par « Chanto »
> au lieu de « Chanton » et par « son lati » au lieu de « lor lati » et
> expliqué les transformations qui aboutissent à la forme du message
> d’aujourd’hui par la perte des déclinaisons intervenue depuis.


Coumo èi pas internet à l'oustau, citi souvent de tèsto de tèstes
qu'èi pas tournats legi despuèi d'annados.

Coumo que saio, l'essenciau èro acò, que lis occitans deformou lou
tèste, en fazent creire al mounde qu'es la formo d'ourigino.

Felibre d'Auvernho

unread,
Feb 20, 2009, 10:31:07 AM2/20/09
to info d'oc


On 18 fév, 21:48, Mourpiena <j.dour...@libertysurf.fr> wrote:
> Må fe, Lavalade a jamai dich aus Courrezians que fouliå eicrir "-en"
> ço que disen [u(n)], un pauc nasalizat.



Ei Gurando e à Meymac, es pas un /u(n)/ un pauc nasalisat, es un /u/
fronc e clar.
I o sounque lou nazi Alibèrt que counsidero que "a" se pot
prounouncia /u/ din "parlan", /i/ din "fasiàs", /o/ dien "parlas".

Uno ourtougràfio courrècto e neo-classico di parlas de Meymac e dei
Gurandos sario "parlon", mès cò's refusat per lis Alibertis qu'aun un
mendre pessuc de pouder:
Mercadier que souno acò "prendre des arrangements avec la graphie
officielle en Midi-Pyrénées", Martel que dis "Ce n'est pas la graphie
d'Alibert", Carbona que cado cop que vèi una finalo en -on se cuèito
de flagela l'article de la mençou infamanto: "grafia de l'autor".

Lis Auvirnhats, li Lemouzis, li Guianés, li Gavots, son d'errours
graficos, e dounco geneticos pels occitans.

ive.gourgaud

unread,
Feb 20, 2009, 10:33:12 AM2/20/09
to info...@googlegroups.com, sylvie bardet-borel


J'ai déjà publié quelques poèmes de Fabre d'Olivet, accompagnés d'une petite étude qui a été reproduite intégralement par l'ami Michel Moché sur le site qu'il consacre à Fabre d'Olivet dont il est l'un des éminents spécialistes (il a publié dans "La France Latine"). Michel Moché : un nom qui n'est sûrement pas du goût de certains car il n'est guère "pur cévenol", et en plus il ne doit pas être très favorable à l'ignoble Vesper... mais lui  il fait du travail concret, et non pas dans la Cité des Papes (ou des papets): en Cévennes...
Je prépare une autre étude sur Fabre d'Olivet, dans le cadre d'un numéro de CALICE (Cahiers de Littérature Cévenole) qui aura pour thème: les auteurs cévenols précurseurs des félibres.

Comme partout, il y a en Cévennes ceux qui travaillent, et ceux qui aboient de loin.
J'en profite pour annoncer aussi l'ouverture d'un Concours de Prose gardoise (langues provençale et cévenole) doté de prix, inscription gratuite : demander le règlement à :
ive.go...@orange.fr

> Message du 20/02/09 09:06
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages