Lupt hote Hindi Ke Shabad
BBC broadcast a programme Lupt hote Hindi Ke Shabad and
gave examples of many Hindi words which are not used nowadays like
Atyaachar, Rasoi, Gaganchumi, Musladhar Varsa and many more.
One wonders who is responsible for the, disappearing, vanishing, non-use and becoming obsolete of proper Hindi words. It is wrong to say it is completely due to the use of wrong kind of Hindi in the homes.
It seems that it is the media who is mainly responsible for destroying Hindi words.
In all kinds of media, many journalists come on air in Hindi service, who either speak 100 percent Urdu words or speak mixture of English and Urdu words. People what ever hear on Hindi media or read in Hindi papers, then the public start using the same words.
Take example of BBC
The name of it’s head is Amit Barua. He always uses the word Mulk instead of Desh. (It seems he has never heard or read word Desh in his life) Since he has come in the BBC Hindi service, almost all the journalists on BBC most of the time use the word Mulk instead of Desh. Under such circunstances due to use of wrong Hindi word like Mulk, Hindi word Desh will become obsolete after some time.
I have word Agaaz many times in the Hindi media. Till recently I did not know what is meant by the word Agaaz. I wonder what is the necessity of using the Urdu word Agaaz in Hindi most of the time.
Media people always use the word Nawaaza – now tell the public from where the word Nawaaza came from where? Nawaaza is just title of Nawaabs. The proper word in Hindi is Sammanit in stead of Nawaaza. How many times you media people use word Sammanit? If you media people do not use word Sammanit, then after some time word Sammnit will also become obsolete.
Urdu word Isteefa is almost always used in Hindi? Instead if word Tayaagpatra is used, then Tyaag and Patra Hindi words people would understand as both are Hindi words and all these words would not become obsolete.
Gagan – Chuumi – both Hindi words Gagan – Akaash Chuumi – to touch or very high, but media people would never use such word so that people may come to know this word.
Hindi words are interconnected. By use of proper Hindi words, people learn 2 or 3 Hindi words at the same time. There are many such examples
Media people always use the Urdu words Nakaam and Kamyaab. Instead if word Safal is used, then some people will easily understand Asafal as well.
If we say Aaj Rasoi Nahi Banai – then it means no food was prepared today. If word Rasoi is properly used, then it can convey the exact meaning. In the context of Ram Temple at Ayodhya – word Sita ki Raasoi is mentioned. It shows that word Rasoi must be used again and again so that people would understand the Hindu religion properly.
You media people always use the word Dastkhat. To understand this word one has to understand what is Dasat and what is Khat. Now Dast could be shit or hand in Urdu. Khat is again Urdu word.
If the word Hastakhar is used, then people learn both Hast (Hand) and Akshar (Hindi albhabet) both Hindi words
Take Akash Vaani – by use this word people would understand Akaash (Sky) and Vaani, both Hindi words.
Media use many times such Urdu words like Nuksaan, Izaafa, Gujaarish, Jaddojhad, Dikkat, Mumkin, Mahoul, Maksad, Mashakat, Shakash, Mutallik, Ujaagar, Gaur Talab, Sirkat, Izaafaa- Saaboot, Panah, Saazish, Hadsa, Jimmedar, Sikhast, Khamuyaaza, Guftgoo, etc. There are more than 1000 Urdu words which are used very, very frequently in Hindi by the Hindi media while proper Hindi words are available. (Such Urdu words must not be used in Hindi)
Now you BBC media people write Karovaar in Nagri on your website and always use this Urdu word in your broadcast as well. Now tell people why this Urdu word is used always in Hindi. Is it Hindi word? Is it for destroying Hindi word Vyaapaaar? If not then what is the necessity of using this word Karovaar all the time, when proper Hindi word Vyaapaar is available. What is wrong with the word Vayaapar?
You BBC media people broadcast the program Sunday ke Sunday? What is the necessity of this word? What is wrong with the word Ravibaar ke Ravibaar. You media people give such rotten introduction of this program that I get burnt up and feel like the person who wrote such introduction and who reads such rotten introduction, to beat them up. By this rotten introduction see how you media people are destroying Hindi.
Name of program is Take one which is broadcast on every Thursday - What is the sense in giving such a name to Hindi program – A NAME LIKE Ek Dristikon Chal Chiton kaa should have been more appropriate. A person, who use to come on this program spoke mostly mixture of English, Urdu and Hindi. Although that person does not come much on air any more now a days what still lots of Urdu words are used in this program. In this program every time word KIRDAAR is used. Is it Hindi word? What is wrong with word ABHINAY?
Many people cannot figure out if the word used is proper Hindi words or not, then they prefer to use Urdu word.
But still many media people do not know what is proper Hindi word, still some media people prefer to use Urdu and English words in Hindi in stead of proper Hindi worsds.
If you media people say that such words are used by public and become prevalent, therefore you media people should also use Urdu and English words in Hindi, then it does not make any sense to most of the readers and listeners.
If some body is doing something wrong, then why you media people must also immitate the same mistake and use wrong words for Hindi. It is just an excuse for using the wrong Hindi or impure Hindi words in stead of proper Hindi words.
Media people are playing a very, very big role in the LUPT Hote Hindi Shabado ke Liye.
Most of the Hindi media journalist do not deserve job in Hindi media, may be in print or in electronic media as they do not know proper Hindi.
Film industry is also playing a very big role in destroying Hindi. They have started using English name for Hindi films. What to say of giving cast in Hindi, producers of Hindi films even do not write the name of Hindi film in Hindi.
Language of Hindi films is horrible. There is hardly any Hindi in the so called Hindi films.
Media is spreading wrong words due to which Hindu masses are adopting Urdu and English words.
Hindi words are interrelated and some device may be adopted that pure Hindi words must be spread.
If there was proper pro- Hindu media then such Lupt Hote Hindi Shabad would have been saved and lots of English and Urdu words would not have entered in Hindi.
Some examples of wrong words used in Hindi
Urdu - Hindi Wrong word - Correct word
Wrong word Correct word
Abbal (Avval) - Pratham (प्रथम) ,Agaaz - Prambah (not sure what this is), Aham - Mahatpooran (Mahatvapoorn, महत्वपूर्ण), Dastkhat - Hastakhar (Hastaakshar, हस्ताक्षर),
Badslooki - Durvahabaar (Durvyavahaar, दुर्व्यवहार ) , Barkrar - Purabvat (Yathavat, यथावत),
Daroost - Teek Thaak (Yatharth, यथार्थ), Intzaam - Prabandh, Ishaara - Sanket, Faayaada -Laabh, Fisadi - Pratisat (Pratishat, प्रतिशत ), Gaur Talab - Ullekniyaa (Ullekhaniy, उल्लेखनीय ), Guftogoo – Vartalaap, Gaurtalab - Ullekhniya, Ijaffa - Vridhi (Vriddhi, वृद्धि ), Ilaaka - khestra (Kshetra, क्षेत्र ),
Izazat - Anumati , Izzat - Aadar (आदर), Jaddojahat - Sangarsh (Sangharsh, संघर्ष) ,
Jariaa- Dwara (Madhyam, माध्यम ) , Jayaaza – Anumaan, Kabul - Swaikaar (Sweekaar, स्वीकार) ,
Karovaar - Vyaapar,Khasiyat - Visesh (Visheshata, विशेषता), Khas - Vishesh,Khawaish - Ichha ,
Khyal - Vichaar , Khilaaf - Virudhh , Kirdaar - Abhinay , Koseesis - Prayatan ( Prayatn, प्रयत्न) ,
Krar - Samjhota (Samjhauta, समझौता ) , Maksad - Udeshya (Uddeshya, उद्देश्य ),
Maslan - Udhaaran (Udaaharan, उदहारण ), Muhaya - Uplabdh (Upalabdh, उपलब्ध ), Muddha - Vishaya,
Mukakamal - Sampooran (Not sure about this word), Mukhatib - Sammukh, Mulk - Desh, Muskil - Kathin, Mutaabik – Anusaar, Naamajad - Chayan (Namaankit, नामांकित), Nawaaza - Sammanatit (Sammanit kiya, सम्मानित किया), Nuksaan – Haani, Panah - Sarkhan (Samrakshan, संरक्षण ), Raftaar – Gati,
Saabit - Sidh (Siddh, सिद्ध ), Shakassh - Vyakati (Vyakti, व्यक्ति ), Shiasat – Rajneeti, Shakoon – Shanti,
Shikast - Prajaya (Parajit, पराजित ), Shukriyaa - Dhanyaavad (Dhanyavaad, (धन्यवाद),
Sirkat - Shaamil (not sure what this word is? ), Snakhat (Sinaakht) - Pechhan (Pahchan, पहचान),
Surkhyia – Sheershak, Saazish - Anumati (Shadyantra, षड्यंत्र), Sakhat – Kathore, Tahat – Antargat,
Vaakif - Parichat (Parichit, परिचित), Wajah – kaaran, Watan - Swadesh – Desh, Najdeek – Nikat, Koshisjh – Prayatan,
Waqt – Samay,
Dil ...... Radaya
Dost .......... Mitra
Mohabat ... Pyar
Khushi ..... Anand
Gum ......... Gupta
Saal ........ Varsh
Mubarak .. Abhinandan
Sabke ....... Pratiyek
Ummid .... Aasha
Zabardast. Praval
Dua .......... Prarthna
Waqt ........ Samay
Gujar ....... Pasaar
Guzaarish Anurodh
Mashakat - Parishram
Masla - Samasya,
Hindi media must use proper pure Hindi word all the time so that Hindi Shabad does not become LUPT.
Hindi media is mindless media helping consciously or unconsciously in making many Hindi words vanish or causing MAKING LUPT many Hindi Shabads.
savarkar vinayak <savarkar...@yahoo.co.uk> wrote:
There is No excitement and joy inreading Hindi magazines and listening Hindi programs. The reason behind is that there are lots of words written and spoken in foreign Urdu Muslim language. Do we Not have our own language that we can be proud of? Have you forgotten that Half of Punjab has been stolen by Muslims and particularly 'Nankana sahib' is in foreign land. Do you not get any pain of it. During partition see how many Sikhs and Hindus were slaughtered and yet using words from their language?
My humble request please kindly use our proper pure Hindi words in future in Hindi media.