Sait Maden'e dikkat etmeli, büyücü olabilir :)

15 views
Skip to first unread message

gunay cetao

unread,
Oct 18, 2012, 4:10:13 AM10/18/12
to imge...@googlegroups.com
Aragon'un bana göre en iyi çevirmeni Sait Maden'den bir şiir... Onun çevirisiyle belki bir tek Orhan Veli'nin Gözleri Elsa'nın çevirisi yarışabilir.:)
 
Bu arada Sait Maden 1932 yılında Çorum'da doğdu. İstanbul Devlet Güzel Sanatlar Akademisi (Mimar Sinan Üniversitesi) Resim Bölümü'nü bitirdi (1956). Şiir yazmaya ortaöğretimin ilk yılında başladı. Şiirlerini Adama Sanat, Gösteri, İstanbul, Somut, Soyut, Şiir Odası, Türkçe, Varlık, Yazko Edebiyat gibi dergilerde yayımladı. Simgelere ve gerçeküstücü kurgu yöntemlerine dayalı özgün bir anlatım geliştirdiği bu şiirlerde değer kargaşası içinde bocalayan insanın, özellikle Türk insanının yerini sorgulamaya çalıştı. 1950'de Varlık Yayınları'nın düzenlediği çeviri şiir yarışmasında Charles Baudelaire'den uyarladığı "Moesta et Errabunda" adlı şiirle birincilik ödülünü, 1976'da Louis  Aragon'dan çevirdiği Elsa'ya Şiirler ile Türk Dil Kurumu Çeviri Ödülü'nü kazandı. (Kaynak siir.gen.tr - sağlam bir şiir sitesi:)
 
G.



 
 
BİTEN YAZA ŞARKI


Eğ yüzün şu gölgeye. Konuşma.
Geniş bir çarşaf gibi yay sessizliği
öyle düz, beyaz
üzerine bu dingin, çıplak ölünün.

Konuşma. Saç sözlerini
eski, silik sikkeler gibi toprağa.
Yanımızda yazın çıplak ölüsü
bir dağdan öbür dağa. Ey üzünç!

Yanımızda göz göz unutmabeni
Çiçekleri... Dokunma. Dokunma. Öldü
nicedir canınla beslediğin yaz
ve dindi su. Parça parça akıyor güneş.

Akıyor yüzün elimden. Eğil. Kulak ver
ağır ağır buruşmasına
bir yüreğin. Yoo hayır. Değil hiç kimse.
Yanımızda yüzükoyun yaz.

Kal biraz. Üzerime ger sessizliği
bir serin çarşaf gibi. Sınırsız. Beyaz.
Öldü yaz. Akıyoruz kuşla, yaprakla
dalgın gecesine bir uçurumun.

Sait Maden

necmi

unread,
Oct 18, 2012, 6:18:03 AM10/18/12
to imge-söz
sait maden ismiyle ilk mayakovski de karşılaşmıştım, daha sonra
mayokovskinin başka çevirilerini okuduğumda kendimi aldatılmış hissine
kapıldım.
sait madenin çevirisi dışında mayakovskiye kimseyi
yakıştıramamıştım...
günay sana katılıyorum o bir çevirmen değil adeta büyücü:) darısı
başına:)
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages