*ILA VAGANTO, da Khalil Gibran (La melediko), (La grenadi)

5 views
Skip to first unread message

Che Partaka

unread,
Apr 23, 2026, 11:55:37 AM (7 days ago) Apr 23
to Idistaro, qualevistandas, 'Ila Mesajero' via posta_Mundi
*ILA VAGANTO, da Khalil Gibran (La malediko)
 
Olim, olda viro di maro dicis a me:
     “Tridek yari ante nun maristo fugis kun mea filiino. E me
maledikis li amba en mea kordio, pro ke me amis mea filiino
plu multe kam irgo altra en la mondo… Kelke plu tarde,
la maristo sinkis kun sua navo til la fundo dil maro, e kun il
mea amata filiino, quan me perdis… E nun videz me: me esas
l’asasinero di yunulo ed ilua spozino… Mea malediko esis to,
quo destruktis li. E nun, survoye a mea tombo, me serchas
la pardono da Deo.”
     Ton dicis l’olda viro. Tamen, ilua paroli sonis petuleme,
nam il semblis ankor esar fiera pri l’ povo di sua malediko.
 
 
 
*ILA VAGANTO, da Khalil Gibran (La grenadi)
 
Olim esis viro, qua havis plura grenadieri en sua gardeno. 
Ed omna autuni, il pozis la grenadi sur arjento-pleti apud
la muri di sua domo e, sur la pleti, lu skribis la sequanta vorti:
     ** Prenez grenado po nula pekunio! Vi esas bonvenanta! **  
     Tamen, la homi pasis e pasis sen prenar la frukti.
     Lore, la homo pensis e, next-autune, il ne pozis grenadi
sur arjento-pleti apud la muri di sua domo, ma il prontigis afisho
kun granda literi:
     ** Ni havas la maxim bona grenadi dil mondo, ma ni vendas li
po plu multa moneto-peci arjenta, kam irg altra grenadi **
     Ed omna viri e mulieri dil vilajo hastis por komprar li.

- -- -— ---- ----- ------ ------- 

 (Partaka)
 

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages