關於 Spivak 所說, not quite not male 的解釋

4 views
Skip to first unread message

Lim Hongmui

unread,
Jun 24, 2009, 5:27:56 AM6/24/09
to identity_n...@googlegroups.com
not quite not male:
 
不盡然不是男性  負負得正  因此意思是: 似乎是男性  可以說是男性
例如簡愛一書的阿珍  剛毅不阿  堅強向上  追求獨立自主
阿珍幾乎就是男性了  女性個人主義以男性個人主義為模範  仿效個人的主體性與自主性
 
阿珍的優點就是幾乎是男性  但畢竟不是男性  她生理上是女性  行為上細心照顧小孩  發揮母愛  女性因而同時處於以下情境
(a) 女性
(b) 非男性
(b) 趨近於男性  以男性為標準  追求私領域的理性; quite male
(c) 趨近於男性  但是不能完全像男性  例如阿珍不能像羅羅那樣四處放電  風流多情  她必須獨立自主而又專情  這就是not quite not male
 
作者白朗特於刻劃阿珍這個人物時  一方面以瘋子貝貝 (Bertha) 來對比阿珍的理性  更要製造阿珍與羅羅既相似又差異的關係  其相似性是西方的理性與文明  其差異性則是阿珍的堅忍不拔與專情
 
羅羅視貝貝為瘋子  其實他自己到處留情的風流行為  顯示了理性說的虛偽
然而  阿珍終究接受也原諒了羅羅  這裡面的女性情懷 印證了她趨近於男性但畢竟不是男性的現象  不盡然不是男性  似男非男
 
而貝貝這位瘋女  則是not quite not human 不見得不是人  她顯然不是家禽家畜  不是一頭豬或是一隻羊  她是人  但不是一個正常人  好像是人  終究又不是人  有如野獸  終究也不是野獸  這是一種not quite not human
 
如果我們用中文的似男非男 (阿珍), 似人非人(貝貝)來形容  這樣不是簡易明白嗎? Spivak 使用not quite not male似乎是拗口  但是更深刻  因為這裡面有個漫長的動態過程  促發女性去趨近於男性  而又在關鍵處讓女性不是男性  女性與男性既是差異  同時也不斷地趨近於啟蒙主義的男性理性主體,
趨近過程中  自己將自己推離那個主體 (deferred)  或是被社會力量推離  換言之  女性不可與男性同一  不可與男性完全一樣  但是女性也不能與男性完全不一樣  (貝貝的悲劇就在於她是純然的女性  因而成為徹底的他者)
此處  我們又回到了Spivk所說的差異(differed)與延遲, 推離(deferred)
 
Spivak認為女性處境的艱難並非只是男尊女卑  或是男女有別  而是現代性與帝國主義開展過程中  女性同時穿梭來回於female, not male, quite male, not quite not male的情境
 
最近我看了奧運重播  內容有女子田徑以及男子田徑
第一次看女子田徑比賽  這些選手強健的體格與快跑的姿勢  使人看了覺得他們很中性  或是很男性  然而  所有的運動比賽都必須男女分開比賽  因為男性平均而言就是跑得比女性快  體育比賽以男性為標準  女性趨近於男性  女選手體格魁梧健壯  他們似乎是男性  而又必須男女分組  形成not quite not male的狀態

瀚嶠 黃

unread,
Jun 26, 2009, 6:32:15 AM6/26/09
to 文化認同與民族主義II:性別與庶民記憶(教育部顧問室補助計畫)
所以男人可以很機車的對這些參加奧運的女子說:

「就女生而言,妳們已經是最厲害的了。」
(心中的OS:男生還是比較強~)

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages