你好,
evolution — master — po (中文(中国)) 的新状态现在为“已翻译”。
- 完成了所有翻译。 - account -> 账户。 - attendee -> 出席者。 - operation -> 操作。
Haolin Xue
这是发送自 GNOME“胡言乱语”的自动消息。请不要回复。
GNOME“胡言乱语”管理团队
你好,
evolution — master — po (中文(中国)) 的新状态现在为“待复查”。
msgid "Death p_lace:" msgstr "逝世地点(_R):" 快捷键错误 msgid "Name Suffi_x" msgstr "名称后缀(_S):" 同上 msgid "Inte_rest" msgstr "兴趣(_I)" 同上 msgid "_Organization" msgstr "组织(_G)" 同上 msgid "X.509 Certificate (%s)" msgstr "X.509 证书(%s)" 除快捷键等特殊情况外,中文翻译请用中文括号(全角符号) msgid "PGP key (%s)" msgstr "PGP 密钥(%s)" 同上 msgid "Birth Place" msgstr "出生地" 相同词条请保持翻译一致(出生地点) msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" msgstr "无法从出席者列表中找到出席者 '%s'" msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" msgstr "没有足够权力来删除出席者 '%s'" 原文使用引号的,翻译一律使用中文双引号 msgid "Press the keys to be used as a shortcut." msgstr "按下此键来用于快捷键" 修改建议:按下要用作快捷键的按键 msgid "Updating Search Folder “%s”" msgstr "正在更新搜索文件夹:“%s”" 原文没有冒号 msgid "_Containing Folder" msgstr "包含的文件夹(_C):" 同上 msgid "Go to the folder the message originates from" msgstr "前往信息来自的文件夹" 建议将“来自”改为“来源” msgid "Found the appointment in the calendar “%s” as declined" msgstr "在日历“%s”中找到了被取消的约会" “declined”应翻译为“拒绝”,“取消”有同意后反悔的意思,这里不合适 msgid "Saving message…" msgstr "正在保存信息..." 不要用三个英文句号来代替省略号(或者半个省略号) msgid "Save Message to _Folder…" msgstr "保存信息至文件夹(_F)..." 同上 msgid "Mark as read" msgstr "标记为未读" 翻译错误 msgid "File '%s' failed: %s" msgstr "文件‘%s’失败:%s" 引号问题 msgid "Customi_ze User Interface…" msgstr "自定义用户界面(_Z)..." 省略号 msgid "List of views" msgstr "列表视图" 翻译错误,中间又没有“of”完全是两个意思 msgid "Move contacts to address book" msgstr "把联系人移至其它地址簿" msgid "Copy contacts to address book" msgstr "把联系人复制到其它地址簿" 翻译错误,原文没有“其它”
luming zh