[Damned Lies] 模块 sysprof:master 中的新动作

0 views
Skip to first unread message

nor...@gnome.org

unread,
Sep 5, 2025, 12:46:14 PMSep 5
to i18...@googlegroups.com

你好,

sysprof — master — po (中文(中国)) 的新状态现在为“已翻译”。

* The translation of "Make Function Root" mayy be not suitable. * Tell me if wrong. ColdWindScholar


这是发送自 GNOME“胡言乱语”的自动消息。请不要回复。

GNOME“胡言乱语”管理团队

nor...@gnome.org

unread,
Sep 5, 2025, 2:04:00 PMSep 5
to i18...@googlegroups.com

你好,

sysprof — master — help (中文(中国)) 的新状态现在为“已翻译”。

* some items not be translated. * tell me if its wrong ColdWindScholar

nor...@gnome.org

unread,
Sep 5, 2025, 8:25:28 PMSep 5
to i18...@googlegroups.com

你好,

sysprof — master — po (中文(中国)) 的新状态现在为“待复查”。

- Make Function Root 功能是将调用树中某个节点设为虚拟的根节点仅显示该节点极其包含的子节点从而在视觉上屏蔽无关信息,有助于检查特定部分的性能统计信息(善用 AI 比如 deepseek……) - 中文文本间不要添加空格,比如“添加 文件夹(_D)” - 我感觉“toggle”还是尊重愿意翻译成“开关”吧,之前我也将不少使用libadwaita开发的应用中开关侧边栏的功能翻译成切换,后来想想感觉还是不合适,尽量修改吧。 luming zh

nor...@gnome.org

unread,
Sep 6, 2025, 12:44:26 PM (14 days ago) Sep 6
to i18...@googlegroups.com

nor...@gnome.org

unread,
Sep 6, 2025, 8:50:16 PM (13 days ago) Sep 6
to i18...@googlegroups.com

nor...@gnome.org

unread,
Sep 6, 2025, 8:52:32 PM (13 days ago) Sep 6
to i18...@googlegroups.com
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages