有沒有可能再協調一下?現在 funda 可能只是未了解到問題的重點,
如果能夠讓他認識到大家合作的重要性,或許就會減少許多衝突了。
Abel
>
> >
>
--
Abel Cheung (GPG Key: 0xC67186FF)
Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1 41EE 4152 E1F1 C671 86FF
--------------------------------------------------------------------
* GNOME Hong Kong - http://www.gnome.hk/
* Opensource Application Knowledge Assoc. - http://oaka.org/
* My own cave: http://me.abelcheung.org/
On 3月27日, 上午12时05分, "Abel Cheung" <abelche...@gmail.com> wrote:
> On 3/26/07, ProgramFan <zyangm...@gmail.com> wrote:
>
> > GNOME 的翻译现在只有 Fundawang 一个人在做,原来的 i18n.linux.net.cn 现在已经不存在了,大家有意愿做的,我们
> > 可以组织一个翻译 Team,现在GNOME的翻译完成度已经比较高 (89% 3091 untranslated ),所以工作量并不太大,有兴趣
> > 的就上吧。
>
> 有沒有可能再協調一下?現在 funda 可能只是未了解到問題的重點,
> 如果能夠讓他認識到大家合作的重要性,或許就會減少許多衝突了。
>
> Abel
>
>
>
> --
> Abel Cheung (GPG Key: 0xC67186FF)
> Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1 41EE 4152 E1F1 C671 86FF
> --------------------------------------------------------------------
> * GNOME Hong Kong -http://www.gnome.hk/
> * Opensource Application Knowledge Assoc. -http://oaka.org/
应该是先联系现在在做翻译的相关人员(比如在 GNOME 官方代码仓库里有提交代码(PO)权限的人员),以示对他们的尊
重。i18n.linux.org.cn 并没有正式的宣布解散,要组建新的翻译团队,应当尊重他们的存在。:)
我支持组建新的翻译团队,最好由原来的 i18n.linux.org.cn 带队,因为 i18n 工作不是儿戏,做出的成果将被全球的华人分享,所
以需要严格的质量把关, fundawang 曾经说过,"有些人是无法被替代掉的",其中的"有些人" 指的就是原来的 i18n 中国团队。
我认为 i18n.linux.org.cn 上的资源是非常重要的,如果原来的管理员们无法提供可靠的服务器资源了,GNOME-CN 现在的服务器
有足够的资源可以提供相应的服务。