Усюды можна ўжываць беларускія пераклады, калі яны належным чынам
аформленыя перакладчыкамі (г.зн., пераклад зроблены не ў сістэме аднаго
пэўнага дыстрыбутыва, але таксама дададзены ў асноўны праграмны пакунак
адпаведнай праграмы). То-бок, напрыклад, калі вы перакладаеце Evolution
Ubuntu праз Launchpad, гэты пераклад не высылаецца аўтаматычна аўтарам
гэтай праграмы, а значыць, не будзе даступны для карыстальнікаў іншых
дыстрыбутываў. Для таго, каб распаўсюдзіць пераклад і сярод іх, трэба
самастойна даслаць пераклад аўтарам праграмы.
Агулам жа, пераклады даступныя ўсюды, і не толькі на Linux. Напрыклад,
pidgin ці virtaal распаўсюджваюць свае Windows-версіі разам з усімі
даступнымі моўнымі версіямі.
/Ihar
On 09/08/2012 03:45 PM, Fylh_if wrote:
> Калі праграмы, якія перакладзены, іх можна ўжываць з беларускамоўным
> інтэрфейсам.
>
> 2012/9/8 Mikalai Udodau <
a...@mail.by <mailto:
a...@mail.by>>
>
> On Fri, 7 Sep 2012 23:15:47 +0300
> Fylh_if <
fyl...@gmail.com <mailto:
fyl...@gmail.com>> wrote:
>
> > Вітаю.
> > У мяне пытанне. У якіх дыстрыбутывах, акрамя Debian , Ubuntu ёсць
> > беларускамоўны інтэрфейс?
>
> Гэта залежыць ад таго, што разумець пад інтэрфейсам. Калі
> браць у разлік першыя крокі ўстанаўлення дыстрыбутыва на
> камп'ютар (усталявальнік), то, бадай, толькі названыя. Калі
> браць працоўныя асяроддзі, то яны адны і тыя ж ва ўсіх,
> г.зн. амаль усе маюць перакладзены інтэрфейс.
>
> Здаецца, нехта збіраўся перакладаць Yast, аснову suse, але
> ці былі якія дасягненні - не ведаю. Можна рэгістравацца і
> перакладаць anaconda, будзе тады і ў Fedora.
>
> --
> Мікалай Удодаў <
a...@mail.by <mailto:
a...@mail.by>>
>
>