Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

ágál ??

2 views
Skip to first unread message

BT

unread,
Mar 29, 2005, 12:40:07 PM3/29/05
to
Segítséget kérek...
 
Ismeri e valaki ezt a magyar szót?
 
 
  - ágál -
 
 
Kérem írjátok meg mi a jelentése, értelme.
 
Használatos-e a köznyelvben?
 
Kösz...
Tibonn
 

Ga'bor Szegedi

unread,
Mar 29, 2005, 1:14:10 PM3/29/05
to
> BT wrote:
> Ismeri e valaki ezt a magyar szót?
> - ágál -
Tudtommal a jelentése: tiltakozik, ellene van vminek.

A "gágál" szót nem ismerem :-))

Szegedi Ga'bor (gszegedi at freemail.hu, http://gszegedi.freeweb.hu)
Vannak helyzetek, amikor pont az igazsag tunik a legkevesbe hiheto
hazugsagnak.

Fábián Egon

unread,
Mar 29, 2005, 1:32:21 PM3/29/05
to

Szegedi Ga'bor írta
> BT írta

>> Ismeri e valaki ezt a magyar szót?
>> - ágál -
> Tudtommal a jelentése: tiltakozik, ellene van vminek.
>
> A "gágál" szót nem ismerem :-))

Az 1972-es kiadású Magyar Értelmező Kéziszótárban nem találtam, és soha nem
hallottam a "gágál" szót.

Ágál: 1. Beszéd közben hadonászik, pl. kézzel-lábbal ... 2. Hevesen
vitatkozik valaminek az érdekében, vagy valami ellen.
--
Fábián Egon


Zoltan Manyoki

unread,
Mar 29, 2005, 7:13:39 PM3/29/05
to
Fábián Egon wrote:

fölteszem, hogy a latin agere szóra megy vissza.
úgy mint az agilis.

zoltan

Fábián Egon

unread,
Mar 29, 2005, 7:38:45 PM3/29/05
to
"Zoltan Manyoki" <man...@ieee.org> wrote in message
news:eam2e.8048$w63.6...@news20.bellglobal.com...

és az agitál...
--
Egon


Kiss Gabor

unread,
Mar 30, 2005, 2:09:16 AM3/30/05
to
>>>>>Ismeri e valaki ezt a magyar szót?
>>>>> - ágál -
>>>>
>>>>Tudtommal a jelentése: tiltakozik, ellene van vminek.
>>>>
>>>>A "gágál" szót nem ismerem :-))
>>>
>>>
>>> Az 1972-es kiadású Magyar Értelmező Kéziszótárban nem találtam, és soha
>>> nem hallottam a "gágál" szót.
>>>
>>> Ágál: 1. Beszéd közben hadonászik, pl. kézzel-lábbal ... 2. Hevesen
>>> vitatkozik valaminek az érdekében, vagy valami ellen.
>>
>> fölteszem, hogy a latin agere szóra megy vissza.
>> úgy mint az agilis.
>
> és az agitál...

És az ágens?

kissg

Ga'bor Szegedi

unread,
Mar 30, 2005, 1:49:57 PM3/30/05
to
Kiss Gabor wrote:
> És az ágens?

Vajon az ágenda is idetartozik?

tur...@shaw.ca

unread,
Mar 30, 2005, 2:25:20 PM3/30/05
to
On Wed, 30 Mar 2005 20:49:57 +0200, Ga'bor Szegedi
<gsze...@freemail.hu> wrote:

>Kiss Gabor wrote:
>> És az ágens?
>
>Vajon az ágenda is idetartozik?

igen

a letezo magyar nyelv jobbra basztardizalt latin, gorog es nemet
elemekbol tevodik ossze

szlav szavakkal spekelve- torokkel edesitve

--es kicsinalt szavakkal tovabb rontva

a jobbagyok par szaz szoval megeltek, a tobbi innovacio,
uri huncutsag

ezert is nem nem tudunk se torokkel, se finnel ertekezni

ezzel nem baszni (bas = torokul u:tni) kivanom a magyar nyelvet,
hanem mint emlited:

>Vannak helyzetek, amikor pont az igazsag tunik a legkevesbe hiheto
>hazugsagnak.

*************************************
bastarda, basztarda, basztard: a szó jelentése korcs

Fábián Egon

unread,
Mar 30, 2005, 3:28:24 PM3/30/05
to

<turan*@shaw.ca> wrote in message
news:lvtl41lf49ruj7p6c...@4ax.com...
> ...

> bastarda, basztarda, basztard: a szó jelentése korcs


Tévedsz - "bastard" angol szó, fojelentése magyarul fattyú, azaz
törvénytelen gyerek, átvitt értelemben pedig rossz minoségu, pocsék,
rosszabbra cserélt, stb.

Korcs pedig angolul mongrel.
--
Egon


tur...@shaw.ca

unread,
Mar 30, 2005, 3:57:01 PM3/30/05
to
On Wed, 30 Mar 2005 15:28:24 -0500, "Fábián Egon"
<ESFa...@BellAtlantic.net> wrote:

>
><turan*@shaw.ca> wrote in message
>news:lvtl41lf49ruj7p6c...@4ax.com...
>> ...
>> bastarda, basztarda, basztard: a szó jelentése korcs
>
>
>Tévedsz - "bastard" angol szó,

attol is fugg, hogy kinek az angolja

az canadai oxford szotar az o-francia bastard-bol eredteti
ahova a latin bastardusbol kerult

>fojelentése magyarul fattyú, azaz
>törvénytelen gyerek, átvitt értelemben pedig rossz minoségu, pocsék,
>rosszabbra cserélt, stb.

a "rosszabra cserelt" -tel talan kiegyezek, mivel a "bastardize"
jelentese az angolban, "corrupt" avagy "corrupted" ugyi

>Korcs pedig angolul mongrel.

a szobanforgo idezet a nyomdaiparbol/typografiabol ered

onnan kolcsonoztem en is

lexikalis adatokra nem szokas vonatkozast adni,
de ha bovebben erdekel itt van:

http://www.karinthy.hu/~NIKITA/szedes/fuggel.htm

"bastarda, basztarda, basztard betu: a szó jelentése korcs"

BT

unread,
Mar 30, 2005, 3:21:10 PM3/30/05
to
Köszönöm a tájékoztatást.
Valami hasonló jelentésre gondoltam én is!

A "gágál" csak elírás volt, elnézést.

Tibonn


<turan*@shaw.ca> schrieb im Newsbeitrag
news:lvtl41lf49ruj7p6c...@4ax.com...

transam

unread,
Apr 5, 2005, 6:16:10 AM4/5/05
to
turan*@shaw.ca wrote in message news:<lvtl41lf49ruj7p6c...@4ax.com>...

Ketelemis torok feleseged es basztard (korcs)
gyerekeid nyilvan szivesen
hallgatják primitiv gyulolkodesedet.
Masok kevesbe.
tr.

tur...@shaw.ca

unread,
Apr 5, 2005, 12:39:22 PM4/5/05
to
On 5 Apr 2005 03:16:10 -0700, tran...@gmx.net (transam) wrote:

>Ketelemis torok feleseged es basztard (korcs)
>gyerekeid nyilvan szivesen
>hallgatják primitiv gyulolkodesedet.
>Masok kevesbe.

akkor ne hallgasd es fordulj fel te nazi varangy


bibi

unread,
Apr 13, 2005, 6:36:31 AM4/13/05
to
:))

1 bas.tard n
1: an illegitimate child
2: something that is spurious, irregular, inferior, or of questionable
origin
3a: an offensive or disagreeable person -- used as a generalized term
of abuse

Udv, b.i.

0 new messages