Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Szamitogepes nyelv

1 view
Skip to first unread message

Zana Janos

unread,
May 12, 2006, 2:39:46 AM5/12/06
to
Ez az idezet egy szamitogepes telepito magyaritasabol szarmazik. Idezem:

"A kvetkezo uj csomagok lesznek telepitve:
tcptrack
0 csomag frissitve lesz, 1 uj csomag lesz telepitve, 0 el lesz tavolitva
és 5 nem lesz frissitve.
40,3kB-t kell letloteni az archivumokbol.
Kicsomagolas utan 143kB lemezterulet lesz felhasznalva."

Milyen uton-modon lehetne elerni, hogy a windows es a linux
nyelvhelyesseg szepotjabol rendben legyen?

Udv, János

Kiss Gabor

unread,
May 12, 2006, 2:50:59 AM5/12/06
to
In article <e41aj3$tdt$1...@turmix.ikk.sztaki.hu>,

Zana Janos <janos...@uni-corvinus.hu> writes:
> Milyen uton-modon lehetne elerni, hogy a windows es a linux
> nyelvhelyesseg szepotjabol rendben legyen?

A) sehogy
B) Sok munkaval. Ugyanolyan atlagemberek magyaritjak, mint te.
Onkentesek. Szabad csatlakozni hozzajuk.

kissg

BG

unread,
May 12, 2006, 7:26:28 AM5/12/06
to
> "A kvetkezo uj csomagok lesznek telepitve:
> tcptrack
> 0 csomag frissitve lesz, 1 uj csomag lesz telepitve, 0 el lesz
> tavolitva és 5 nem lesz frissitve.

Sajnos a magyar nyelv ilyen, hogy nincs igazan jo megoldas erre...
Szokták irni olyat, hogy frissitesre kerul, telepitesre kerul - de ez
se jo.

Mit lehetne irni? Otlet?

Nekem hirtelen annyi ugrik be, hogy - ha ezt a telepito program
mondja, - " x csomagot frissitek, x csomagot telepitek, x csomagot
torlok. Esetleg jovo idoben: torolni fogok.

BG

star...@freestart.hu

unread,
May 15, 2006, 3:56:47 AM5/15/06
to
>>"A kvetkezo uj csomagok lesznek telepitve:
>> tcptrack
>>0 csomag frissitve lesz, 1 uj csomag lesz telepitve, 0 el lesz
>>tavolitva és 5 nem lesz frissitve.
>
>
> Sajnos a magyar nyelv ilyen, hogy nincs igazan jo megoldas erre...
> Szokták irni olyat, hogy frissitesre kerul, telepitesre kerul - de ez
> se jo.
A magyar nyelv szerkezete teljesen mas, mint az angole. Egyreszt sokkal
nehezebb helyesen megoldani (ragozas) - raadasul at kene irni az egesz
szovegkezelo reszt, amit egy ilyen kis orszag kedveert nem fognak
megcsinalni. Nagyobb orszagok kedveert sem mindig. Meg az "ujmagyarra"
alakitas is akadozni szokott. Azt sem fogjak megoldani, hogy a "0 csomag
frissitve" helyett a helyes kifejezes legyen ott.

Zana Janos

unread,
May 18, 2006, 3:47:33 PM5/18/06
to
star...@freestart.hu wrote:
>>> 0 csomag frissitve lesz, 1 uj csomag lesz telepitve, 0 el lesz
> A magyar nyelv szerkezete teljesen mas, mint az angole. Egyreszt sokkal
> nehezebb helyesen megoldani (ragozas) - raadasul at kene irni az egesz

Ebben igazad van. A jovo idobol jovo ido lett. De az a sejtesem, hogy
nem forditoprogram keszitette a magyar szoveget, hanem magyarul tudo,
indoGerman kornyezetben elo kollega.

Udv, Janos

PÁL Ferenc

unread,
May 29, 2006, 7:27:54 AM5/29/06
to

> star...@freestart.hu wrote:
>
>>>> 0 csomag frissitve lesz, 1 uj csomag lesz telepitve, 0 el lesz
>>
>> A magyar nyelv szerkezete teljesen mas, mint az angole. Egyreszt
>> sokkal nehezebb helyesen megoldani (ragozas) - raadasul at kene irni
>> az egesz

A temahoz jol kapcsolodo cikk, egy nyelvesztol.
http://seas3.elte.hu/delg/publications/modern_talking/83.html

F.

0 new messages