Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

<no subject>

0 views
Skip to first unread message

angela....@edcom.de

unread,
Apr 21, 2001, 7:57:46 AM4/21/01
to
"neidlich" seems to be best translated with "desirable". in german:
"begehrenswert".

Is there any complete list of these special "wagner-Words" in the internet??? In
former times they where listet and "translated" (german - to - german...) in
some textbooks. But the new ones don't have this list any more. If anybody knows
how and where to get it...

Thank you
Angi


--
Posted from mail.edcom.de [212.14.71.68]
via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG

Derrick Everett

unread,
Apr 21, 2001, 1:34:04 PM4/21/01
to
angela....@edcom.de wrote in
<OFA88404F5.B350F0E6...@muc.edcom.de>:

>"neidlich" seems to be best translated with "desirable".
> in german: "begehrenswert".

It is not clear to me why this translation should be "best". You imply that
"Siegfried" is about *desire*. But it seems to me that this drama is about a
boy who will learn *fear*.

"But throughout the whole of this past winter I have been plagued by an idea
which finally took possession of me in a sudden flash of inspiration, so much
so that I now seriously intend carrying it out. Have I not already written to
you concerning a non-serious subject? It was the one about the lad who leaves
home 'to learn fear' and who is so stupid that he never learns what it is.
Imagine my shock when I discovered that the lad in question is none other than
-- young Siegfried who wins the hoard and awakens Brünnhilde!" [Richard Wagner
to Theodor Uhlig, 10 May 1851]

What Wagner had discovered was that the boy who split an anvil in two with his
sword appeared both in the Grimm brothers' story (Märchen von einem, der
auszog, das Fürchten zu lernen) and in the medieval "Volsungasaga". Wagner's
young Siegfried goes to the lair of the dragon Fafnir; the name Wagner gives to
this place is "Neidhöhle". Here Wagner's "Neid-" is not the modern German
word, but the Middle High German "nît". Similarly Wagner invented the word
"neidliches" from the MHG "nîtlich", meaning fearsome. With his fearsome
sword, the boy who would learn fear splits the anvil and then sets out for
Neidhöhle, the place where he hopes to learn fear.

--
Derrick Everett (deverett at c2i.net)

0 new messages